ПРОБЛЕМЫ ТИПОЛОГИИ ФРАЗЕОЛОГИИ: ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ - Студенческий научный форум

VIII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2016

ПРОБЛЕМЫ ТИПОЛОГИИ ФРАЗЕОЛОГИИ: ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

Бочарникова А.Ю. 1, Федуленкова Т.Н. 1
1ВлГУ им. Столетовых
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
1. Цель освоения дисциплины: Ознакомление с историей сопоставительного изучения языков и типологии как лингвистической дисциплины, введение в курс проблем современного сопоставительного языкознания и тенденций его развития, обучение выявлению изоморфных и алломорфных черт в основных аспектах языка и особенно в его словарном и фразеологическом составе и установлению их универсалий. На достижение данной цели направлено решение следующих задач: уточнение содержания термина «типология языков», ознакомление с разделами типологии языков, дифференциация понятий «языковой тип» и «тип языка», определение фразеологии как одного из основных уровней типологического исследования, уточнение понятий изоморфизма и алломорфизма, универсалий с уяснением их значения для типологии, знакомство с методами типологического анализа и отбором показателей для сопоставительно-типологического исследования фразеологии германских языков.

2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Б.3. Профессиональный цикл. Вариативная часть.

Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные в ходе освоения теоретических дисциплин «Введение в языкознание», «Теоретическая фонетика», «Лексикология английского языка», «Теоретическая грамматика», а также практического курса английского языка «Практика устной и письменной речи». Освоение данной дисциплины необходимо как предшествующее для изучения теоретических дисциплин «Стилистика» и «Теория и практика перевода», а также «Практикума по культуре речевого общения», дисциплин по выбору студента профессионального цикла. Место учебной дисциплины – в совокупности лингвистических дисциплин профессионального цикла.

3. Краткое содержание дисциплины: Краткий обзор истории типологических исследований. Историческая типология как одно из обоснований периодизации истории языка. Оценка современного состояния сопоставительного изучения фразеологии. Методы и процедуры сопоставительного исследования фразеологии английского, немецкого и шведского языков. Классификация типов межъязыковых фразеологических соответствий. Специфика фразеологического варианта в изучаемых германских языках. Изоморфные и алломорфные отношения в структурных моделях фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков. Изоморфизм и алломорфизм семантической роли ведущего компонента во фразеологических единицах английского, немецкого и шведского языков. Изоморфные и алломорфные отношения в семантических моделях английских, немецких и шведских фразеологических единиц. Изоморфизм и алломорфизм структурно-семантической моделированности английских, немецких и шведских фразеологических единиц. Изоморфизм и алломорфизм системных связей фразеологического фонда английского, немецкого и шведского языков.

4. Общая трудоемкость дисциплины – 36 час.

Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля) Проблемы типологии фразеологии.

В результате освоения данной дисциплины выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):

владеет культурой мышления, способен к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения (ОК-1);

способен понимать значение культуры как формы человеческого существования и руководствоваться в своей деятельности современными принципами толерантности, диалога и сотрудничества (ОК-3);

способен логически верно строить устную и письменную речь (ОК-6);

готов к взаимодействию с коллегами, к работе в коллективе (ОК-7);

способен работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-9);

владеет одним из иностранных языков на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников (ОК-10);

способен понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества, сознавать опасности и угрозы, возникающие в этом процессе, соблюдать основные требования информационной безопасности, в том числе защиты государственной тайны (ОК-12);

готов к толерантному восприятию социальных и культурных различий, уважительному и бережному отношению к историческому наследию и культурным традициям (ОК-14);

способен использовать навыки публичной речи, ведения дискуссии и полемики (ОК-16).

Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):

общепрофессиональными (ОПК):

осознает социальную значимость своей будущей профессии, обладает мотивацией к осуществлению профессиональной деятельности (ОПК- 1);

способен использовать систематизированные теоретические и практические знания гуманитарных, социальных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач (ОПК-2);

владеет основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);

способен нести ответственность за результаты своей профессиональной деятельности (ОПК-4);

владеет одним из иностранных языков на уровне профессионального общения (ОПК-5);

способен к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания (ОПК-6).

в области педагогической деятельности:

способен реализовывать учебные программы базовых и элективных курсов в различных образовательных учреждениях (ПК-1);

готов применять современные методики и технологии, в том числе и информационные, для обеспечения качества учебно-воспитательного процесса на конкретной образовательной ступени конкретного образовательного учреждения (ПК-2);

способен применять современные методы диагностирования достижений обучающихся и воспитанников, осуществлять педагогическое сопровождение процессов социализации и профессионального самоопределения обучающихся, подготовки их к сознательному выбору профессии (ПК-3);

способен использовать возможности образовательной среды, в том числе информационной, для обеспечения качества учебно-воспитательного процесса (ПК-4);

готов включаться во взаимодействие с родителями, коллегами, социальными партнерами, заинтересованными в обеспечении качества учебно-воспитательного процесса (ПК-5);

способен организовывать сотрудничество обучающихся и воспитанников (ПК-6);

готов к обеспечению охраны жизни и здоровья обучающихся в учебно-воспитательном процессе и внеурочной деятельности(ПК-7);

в области культурно-просветительской деятельности:

способен разрабатывать и реализовывать культурно-просветительские программы для различных категорий населения, в том числе с использованием современных информационно-коммуникационных технологий (ПК-8);

способен профессионально взаимодействовать с участниками культурно-просветительской деятельности (ПК-9);

способен к использованию отечественного и зарубежного опыта организации культурно-просветительской деятельности (ПК-10);

способен выявлять и использовать возможности региональной культурной образовательной среды для организации культурно-просветительской деятельности (ПК-11);

способен осуществлять решение задач воспитания средствами учебного предмета (ПК-12).

Выпускник должен обладать следующими специальными компетенциями (СК):

владеет навыками восприятия, понимания, а также многоаспектного анализа устной и письменной речи на изучаемом иностранном языке (СК-1);

способен использовать языковые средства для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации общения на изучаемом иностранном языке (СК-2);

умеет выстраивать стратегию устного и письменного общения на изучаемом иностранном языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка (СК-3).

В результате освоения дисциплины студент должен

знать:

теоретические основы фразеологии иностранного языка;

единицы фразеологического уровня языковой системы и механизмы их взаимодействия с позиции современной науки;

национально-культурную специфику языковых явлений, правила и традиции страны изучаемого языка;

уметь:

раскрывать системный характер фразеологии, выявлять источники ее обогащения и эволюции;

владеть:

навыками фразеологического анализа текстов;

умениями адекватного использования фразеологии в различных видах речевой деятельности (говорение, чтение, письмо) на английском языке с учетом коммуникативной ситуации;

умениями находить адекватные иноязычные эквиваленты фразеологических единиц в переводах с немецкого и шведского языка на английский.

5. Структура и содержание дисциплины (модуля) Проблемы типологии фразеологии.

Общая трудоемкость дисциплины составляет 1 зачетную единицу.

Вид учебной работы

Всего часов

Семестры

1

2

3

4

5

6

7

8

Аудиторные занятия(всего)

18

           

18

 

В том числе:

                 

Лекции (ЛК)

6

           

6

 

Практические занятия (ПЗ)

12

           

12

 

Лабораторные работы (ЛР)

                 

Самостоятельная работа (всего) (СР)

18

           

18

 

В том числе:

                 

Курсовая работа

                 

Другие виды самостоятельной работы

18

           

18

 

Экзамен (если предусмотрен УП)

                 

Общая трудоемкость – 36 час.

1 зач. ед.

36

           

36

 

1

           

1

 

№ п/п

Тема

Трудоемкость по видам учебной работы (в часах)

ЛК

ПЗ

ЛР

СР

1.

Оценка современного состояния сопостави-тельного изучения фразеологии

1

1

 

2

2.

Методы, и процедуры сопоставительного исследования фразеологии английского, немецкого и шведского языков

1

1

 

2

3.

Принципы межъязыкового синхронно-сопо-ставительного анализа фразеологических единиц. Классификация типов межъязыковых фразеологических соответствий

1

   

1

4.

Лингвистический статус фразеологического варианта. Специфика фразеологического варианта в сопоставляемых германских языках

1

   

1

5.

Изоморфные и алломорфные отношения в структурных моделях фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков

1

1

 

2

6.

Изоморфизм и алломорфизм семантической роли ведущего компонента во фразеологических единицах английского, немецкого и шведского языков

1

1

 

2

7.

Изоморфные и алломорфные отношения в се-мантических моделях английских, немецких и шведских фразеологических единиц

 

2

 

2

8.

Изоморфизм и алломорфизм структурно-семантической моделированности английских, немецких и шведских фразеологических единиц

 

4

 

4

9

Изоморфизм и алломорфизм системных связей фразеологического фонда английского, немецкого и шведского языков

 

2

 

2

Всего 36 час.

6

12

 

18

Планы практических занятий

Практическое занятие № 1 (1 час.)

Оценка современного состояния

сопоставительногоизучения фразеологии

Вопросыдляобсуждения

  1. Краткий обзор истории типологических исследований.

  2. Тенденции современного состояния сопоставительного изучения фразеологии.

  3. Содержание понятий «типология языков», изоморфизм и алломорфизм, универсалии, уровни типологического исследования.

Практическое задание

  1. Объяснить различие в понятиях «языковой тип», «тип языка» и «тип в языке»?

  2. Как смена типологии английского языка повлияла на его периодизацию? Доказать свою точку зрения.

  3. Проиллюстрировать современные тенденции сопоставительного изучения фразеологии конкретными исследованиями (составить список соответствующих кандидатских диссертаций за последние 10 и 5 лет).

а) Основная литература

  1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 2008 [Л., 1979].

  2. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1990.

  3. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях // ВЯ, 1972. №2. С. 3-16.

  4. Федуленкова Т.Н. Сопоставительная фразеология английского, немецкого и шведского языков: курс лекций. М., 2012. Лекция 1.

  5. Ярцева В.Н. К определению понятия «языковой тип» // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. С. 6-12.

б)Дополнительная литература

  1. Аракин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. М.: Высш. шк., 1984.

  2. Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях // Новое в лингвистике. Вып. V. М., 1970.

  3. Климов Г.А. О понятии языкового типа // ВЯ, 1975. № 6.

  4. Скаличка В. К вопросу о типологии // ВЯ, 1966. № 4. С. 22-30.

  5. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Северодвинск. 2006.

  6. Федуленкова Т.Н. Универсальное и уникальное во фразеологической семантике (на материале наиболее распространенных германских языков) // IV Царскосельские чтения: Материалы науч.-теор. межвуз. конф. СПб: Ленинградский гос. обл. ун-т им. А.С. Пушкина, 2000. С. 106-111.

  7. Федуленкова Т.Н. Фразеологические универсалии (на материале глагольной, соматической и библейской фразеологии английского, немецкого и шведского языков) // Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире: Материалы международ. конф., посвященной 100-летию со дня рожд. проф. В.Д. Аракина. М.: Прометей, 2004. С. 172-177.

  8. Федуленкова Т.Н. Фразеология и типология: к типологической релевантности фразеологии // Филологические науки. М., 2005. № 1. С. 74-80.

  9. Ярцева В.Н. «Языковой тип» среди сопредельных понятий // Теоретические основы классификации языков мира. М., 1980. С. 24-61.

Практическое занятие № 2 (1 час.)

Методы и процедуры сопоставительного исследования

фразеологии английского, немецкого и шведского языков

Вопросы для обсуждения

  1. Метод фразеологической идентификации в сравнительном/ контрастивном анализе.

  2. Квантитативный метод или метод типологических индексов.

  3. Метод сопоставительного анализа и фразеологического описания.

Практическое задание

  1. Определить методы изучения фразеологии в новейших кандидатских диссертациях по фразеологии (см. на сайте ВАК).

  2. Дать характеристику выбора метода исследования на примере одной кандидатской диссертации по сопоставительной фразеологии германских языков (см. картотеку).

а)Основная литература

  1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 2008 [Л., 1979].

  2. Виноградов В.А. Методы типологии // Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. М., 1973. С. 224-253.

  3. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической классификации языков // Новое в лингвистике. Вып. III. М., 1963.

  4. Федуленкова Т.Н. Методы и процедуры исследования фразеологии // Res philologica: ученые записки. Вып. 6 / отв. ред., сост. Э.Я. Фесенко. Архангельск: Поморский ун-т, 2009. С. 141-149.

  5. Ярцева В.Н. Типология языков и проблема универсалий // Вопросы языкознания. 1976. № 2. С. 6-16.

б) Дополнительная литература

  1. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983.

  2. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1990.

  3. Райхштейн А.Д. О межъязыковом сопоставлении фразеологи­ческих единиц // Иностранные языки в школе. 1979. № 4. С. 3-8.

  4. Федуленкова Т.Н. Перспектива становления метода в изучении фразеологии // Житниковские чтения VII: Диалог языков и культур в гуманистической парадигме: Материалы международ. науч. конф. Челябинск: Челябинск. гос. ун-т, 2004. С. 43-45.

  5. Федуленкова Т.Н. Сопоставительная фразеология английского, немецкого и шведского языков: курс лекций. М., 2012. Лекция 2.

  6. Федуленкова Т.Н. Типологические признаки фразеологии // Язык, культура, общество: Материалы V Международной науч. конф. / РАН, РАЛН, МИИЯ, научный журнал «Вопросы филологии». М., 2011. С. 138.

  7. Федуленкова Т.Н.Фрейм как метод поиска изоморфных и алломорфных характеристик в фразеологии // Фразеология и когнитивистика: Материалы 1-й Международ. науч. конф. Белгород: БГУ, 2008. С. 306-311.

  8. Ярцева В.Н. Сопоставительно-контрастивная лингвистика в СССР: Итоги и перспективы развития // Филологические науки. 1987. № 5. С. 3-12.

  9. Ярцева В.Н. Универсалии в грамматике как один из парамет­ров классификации языков // Универсалии и их место в типологических исследованиях: Тез. докл. М., 1971. С. 3-4.

Практическое занятие № 3 (1 час.)

Изоморфные и алломорфные отношения в структурных моделях

фразеологических единиц

английского, немецкого и шведского языков

Вопросы для обсуждения

  1. Изоморфные и алломорфные отношения в структуре глагольных фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  2. Изоморфные и алломорфные отношения в структуре субстантивных фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  3. Изоморфные и алломорфные отношения в структуре адъективных фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  4. Изоморфные и алломорфные отношения в структуре адвербиальных фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

Практическое задание

  1. Как отличить глагольные фразеологические единицы от адвербиальных и адвербиальные ФЕ от адъективных в каждом из изучаемых германских языков?

  2. Какие типологические критерии являются существенными для сопоставления фразеологических единиц по признаку частей речи?

  3. Выявить основные структурные типы глагольных фразеологических единиц в трех изучаемых германских языках: английском, немецком и шведском (на материале ФЕ с глаголом движения go – gehen – gå).

а) Основная литература

  1.  
    1. Аракин В.Д. Типология объектных словосочетаний в скандинавских языках // Типология германских литературных языков. М., 1976. C. 156-172.

    2. Гаврин С.Г. Проблема фразеологического моделирования // Проблемы образования фразеологических единиц: Сб. тр. / Тульск. пед. ин-т им. Л.Н. Толстого. Тула, 1976. С. 58-75.

    3. Гухман М.М. О единицах сопоставительно-типологического анализа грамматических систем родственных языков // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966. С. 19-27.

    4. Федуленкова Т.Н. Грамматическое структурирование фразеологических единиц (на материале соматической фразеологии современного английского, немецкого и шведского языков) // XIV Международные Ломоносовские чтения: Сб. науч. тр. Архангельск: Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 2002. С. 233-246.

    5. Fedulenkova T.N. Structural modeling in English nominative-communicative phraseological units of biblical origin // Россия и Запад: диалог культур: Материалы 7-й Международ. конф. М.: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 2000. С. 238-242.

б)Дополнительная литература

  1. Аракин В.Д. К типологии атрибутивных словосочетаний в германских языках // Исследования по сравнительной лексикологии и фразеологии английского и других германских языков. М., 1973. С. 7-22.

  2. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): Автореф. дис. ...д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983.

  3. Вишенкова Е.А. Грамматическое структурирование английских фразеологических единиц с компонентом have // Язык в пространстве коммуникации и культуры: Материалы VI Международ. науч. конф. по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. М., 2012. С. 366-373.

  4. Игнатович Я.П., Федуленкова Т.Н. Особенности наиболее распространенных структурных моделей английских фразеологизмов с компонентом give // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики: Cб. ст. ежегод. международ. науч. конф. Екатеринбург, 2012. С. 192-197.

  5. Федуленкова Т.Н. Некоторые особенности грамматической структуры коммуникативных фразеологических единиц // Санкт-Петербург – полиэтнический мегаполис: Материалы международ. науч.-практ. конф., посвященной 300-летию Санкт-Петербурга. СПб: Невский ин-т яз. и культуры, 2003. С. 211-215.

  6. Федуленкова Т.Н. Признаки алломорфизма структуры германской фразеологии // Актуальные проблемы германистики и русистики: Сб. тез. докладов ежегод. международ. науч. конф. 3-4 февраля 2012 г. Екатеринбург, 2012. С. 64.

  7. Федуленкова Т.Н. Структурный анализ фразеологических единиц с компонентом run // VI Царскосельские чтения: Материалы Международной науч.-практ. конф. СПб: Ленинград. гос. обл. ун-т им. А.С. Пушкина, 2002. Том IX. С. 67-70.

  8. Шендельс Е.И. О сопоставительно-типологическом анализе в морфологии // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966. С. 44-62.

  9. Ярцева В.Н. Типологическое исследование морфологических структур в родственных языках // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966. С. 5-22.

Практическое занятие № 4 (1 час.)

Изоморфизм и алломорфизм семантической роли ведущего компонента во фразеологических единицах

английского, немецкого и шведского языков

Вопросы для обсуждения

  1.  
    1. Правила описания семантической структуры компонента фразеологизма.

    2. Изоморфные черты в семантической структуре тождественного ведущего компонента фразеологизмов английского, немецкого и шведского языков.

    3. Алломорфные черты в семантической структуре тождественного ведущего компонента фразеологизмов английского, немецкого и шведского языков.

Практическое задание

1. Определить, какие семы компонента hand реализуются в фразеологических единицах современного английского языка.

2. Определить, какие семы компонента Hand реализуются в фразеологических единицах современного немецкого языка.

3. Определить, какие семы компонента hand реализуются в фразеологических единицах современного шведского языка.

а) Основная литература

  1. Авалиани Ю.Ю. Семантическая структура слов-компонентов и семантическая структура фразеологических единиц (на материале индоевропейских языков) // Бюллетень по фразеологии № 1: Труды СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1972. Вып. 234. С. 4-12.

  2. Гатиатуллина 3.3. Сравнительное исследование фразеологичес­ких единиц с компонентом – глаголом движения (на материале английского, немецкого и шведского языков): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1968.

  3. Добровольский Д.О. Специализирующие и скрытые семы во фра­зеологической номинации // Номинативные единицы языка и проблемы коммуникации: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1983. Вып. 208. C. 93-111.

  4. Золотова Л.M. К проблеме семантической мотивированности фразеологизмов современного немецкого языка: Дис. ... канд. филол. наук. М., 1978.

  5. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм семантических корреляций фразеологической единицы и ее компонента (на материале распространенных современных германских языков) // Международное сотрудничество в образовании: Материалы IV Международ. конф. СПб: Изд-во Санкт-Петербургского гос. политех. ун-та, 2004. Ч. 2. С. 58-65.

б) Дополнительная литература

  1. Алексеева С.Г. Фразеологизмы с компонентами «сердце» и «душа» в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1996.

  2. Белозерова Ф.М. Фразеологические единицы с компонентом –наименованием лица по социально-профессиональному признаку в современном английском языке (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1981.

  3. Золотова Л.М. Некоторые закономерности фразеологической номинации // Вопросы лексикологии немецкого языка: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза, 1980. Вып. 159. С. 88-98.

  4. Иванова Е.Е. Структурно-семантические свойства фразеологизмов с компонентом – глаголом движения: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Челябинск, 1991.

  5. Иванцова Е.В. Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ун-т. М., 1998.

  6. Игнатович Я.П., Федуленкова Т.Н. Характеристика вариантов английских фразеологических единиц с компонентом give // Европейский журнал социальных наук (European Social Science Journal). Рига, Москва, 2012, № 7(23). С. 139-145.

  7. Пластун К.Я. Комплексы-термины с компонентом-соматизмом (на материале нем. и англ. яз.) // Вопросы структу­ры германских языков. – Омск, 1982. С. 105-114. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 12270 от 09.02.83.

  8. Холманских И.В. Компаративные фразеологические единицы с компонентом – зоонимом (на материале славянских языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тюмень, 2000.

  9. Fedulenkova T. Lexicalization of Phraseological Units in English // Lexical Creativity as a Feature of Textuality / ESSE 7 Conference: Abstracts of Seminar 15 / Ed. J. Munat & T. Fedulenkova. Zaragoza, 2004. P. 11-17.

Практическое занятие № 5 (2 час.)

Изоморфные и алломорфные отношения в семантических моделях

английских, немецких и шведских фразеологических единиц

Вопросы для обсуждения

  1. Изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц, основанных на метафоре в английском, немецком и шведском языке.

  2. Изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц, основанных на метонимии в английском, немецком и шведском языке.

  3. Изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц, основанных на синекдохе в английском, немецком и шведском языке.

  4. Изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц, основанных на гиперболе в английском, немецком и шведском языке.

Практическоезадание

  1. Подобрать по три примера фразеологических единиц в каждом из трех германских языков для иллюстрации изоморфизма и алломорфизма метафорических и гиперболических ФЕ.

  2. Подобрать по три примера фразеологических единиц в каждом из трех германских языков для иллюстрации изоморфизма и алломорфизма метонимических ФЕ.

  3. Подобрать по три примера фразеологических единиц в каждом из трех германских языков для иллюстрации изоморфизма и алломорфизма синекдохических ФЕ.

а)Основная литература

  1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 2008 [Л., 1979].

  2. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1990.

  3. Федуленкова Т.Н. Изоморфные и алломорфные отношения английской, немецкой и шведской фразеологии: Монография. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2004.

  4. Федуленкова Т.Н. Межъязыковые фразеологические параллели в метафорической семантизации мира (на материале английской, немецкой и шведской фразеологии) // Язык. Человек. Культура: Материалы международ. науч.-практ. конф. Т. II. Смоленск: Смоленск. гос. пед. ун-т, 2005. С. 70-79.

  5. Федуленкова Т.Н. Сопоставительная фразеология английского, немецкого и шведского языков: курс лекций. М., 2012. Лекции 6-9.

б)Дополнительная литература

  1. Любова А.Н. Компаративная фразеология некоторых германских языков (на материале АКФЕ английского, немецкого и норвежского языков): проблема общего и специфического: Автореф. … дис. канд. филол. наук. М., 2009.

  2. Поцелуева Н.В., Федуленкова Т.Н. Mechanisms of the complex meaning transference in phraseology // Язык и общество: проблемы, поиски, решения // Материалы международ. науч.-практ. конференций науч. сессии «XIII Невские чтения» (20-22 апреля 2011 г.) / Под общ. ред. Н.И. Озеровой. СПб: Изд-во Невского ин-та языка и культуры, 2011. С. 186-190.

  3. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков): Дис. ... д-ра филол. наук. Северодвинск. 2006.

  4. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм германских фразеологизмов, основанных на пространственных ассоциациях (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Вестник Южно-Уральского гос. ун-та. Серия «Лингвистика». Вып. 1. Челябинск, 2004. № 7(36). С. 108-111.

  5. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм германской метонимической фразеологии (на материале соматических фразеологических единиц (ФЕ) английского, немецкого и шведского языков) // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. Вып. 3. М.: Моск. пед. гос. ун-т, 2004. С. 212-223.

  6. Федуленкова Т.Н. Фразеологическая номинация: когнитивный аспект: монография // Международный журнал экспериментального образования / гл. ред. М.Ю. Ледванов. М.: Академия Естествознания, 2011. № 9. С. 74-76.

  7. Fedulenkova T. Isomorphism and Allomorphism of English, German and Swedish Phraseological Units Based on Metaphor // Phraseology 2005: The many faces of Phraseology: Proceedings of an interdisciplinary conference. Louvain-la-Neuve, 2005. P. 125-128.

  8. Fedulenkova T.N. Isomorphism of models in correlated phraseology based on synecdoche in English, German and Swedish // Lingua mobilis: Науч. журнал. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2006. № 3(3). С. 86-90.

  9. Potseluyeva N.V., Fedulenkova T.N. Contrastive Analysis of Zoomorphic Phraseology in English, Russian and Kazakh // Lingua Mobilis: Науч. журнал. № 5 (31). Челябинск, 2011. С. 123-131.

Практическое занятие № 6 (4 час.)

Изоморфизм и алломорфизм

структурно-семантической моделированности

английских, немецких и шведских фразеологических единиц

Вопросы для обсуждения

  1. Тезис о структурно-семантической немоделируемости фразеологии.

  2. Проблема взаимоотношения одномерных и двумерных моделей во фразеологии.

  3. Особенности фреймового моделирования фразеологических единиц.

  4. Изоморфные и алломорфные отношения в симилятивных моделях фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  5. Изоморфные и алломорфные отношения в индикаторных моделях фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  6. Изоморфные и алломорфные отношения в индикаторно-симилятивных моделях фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

Практическое задание

  1. Проиллюстрировать явление изоморфизма индикаторно-симилятивных фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  2. Проиллюстрировать явление алломорфизма в симилятивных фразеологических единицах английского, немецкого и шведского языков.

а) Основная литература

  1. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1990.

  2. Федуленкова Т.Н. Двумерные модели в фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Языки и межкультурная коммуникация: актуальные проблемы филологической науки: Материалы Международной науч.-практ. конф. СПб: Ленинградский гос. ун-т им. А.С. Пушкина, 2006. С. 117-120.

  3. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм компаративизма в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Lingua mobilis: Науч. журнал. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2006. № 1(1). С. 135-140.

  4. Федуленкова Т.Н. Проблема структурно-семантического моделирования во фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Коммуникативные аспекты языка и культуры: Сб. материалов XI Международ. науч.-практ. конф. студентов и молодых ученых 18-20 мая 2011 г. Ч. 1 / под ред. С.А. Песоцкой. Томск: Изд-во Томского политех. ун-та, 2011. С. 6-13.

  5. Федуленкова Т.Н. Сопоставительная фразеология английского, немецкого и шведского языков: курс лекций. М., 2012. Лекции 10, 11.

б) Дополнительная литература

  1. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): Автореф. дис. ...д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983.

  2. Мокиенко В.М. Противоречия фразеологии и ее динамика: Авто­реф. дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1976.

  3. Савицкий В.М. Аспекты теории фразообразовательных моделей: Учеб. пособие по спецкурсу / Науч. ред. Л.И. Устинова. Самара: Изд-во Самар. гос. пед. ин-та, 1993.

  4. Федуленкова Т.Н. Горизонтальный и вертикальный изоморфизм аллегорической модели в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сб. науч. статей. Смоленск: Смоленский гос. ун-т, 2006. С. 89-93.

  5. Федуленкова Т.Н. Специфика знакового строения симилятивных фразеологизмов в германских языках (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Серия «Филологический сборник». Вып. 8. Ч. 4. Изменяющаяся Россия: Новые парадигмы и новые решения в лингвистике. Кемерово, 2006. С. 145-154.

  6. Федуленкова Т.Н. Структурно-семантическая моделированность во фразеологии (на материале ФЕ английского, немецкого и шведского языков) // Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск, 2005. Вып. 9. Ч. I. С. 146-151.

  7. Федуленкова Т.Н. Фреймовые модели симилятивных фразеологизмов в германских языках (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Проблемы культуры, языка, воспитания: Сб. науч. тр. Вып. 7 / Сост. и отв. ред. Р.В. Попов. Архангельск: Поморский ун-т, 2006. С. 196-207.

  8. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм индикаторных и индикаторно-симилятивных фразеологизмов в германских языках (на материале английского, немецкого и шведского языков // Прагматика и семантика слова и текста: Сб. науч. статей / Отв. ред. и сост. Л.А. Савелова; Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. Архангельск: Поморский ун-т, 2006. С. 78-81.

  9. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм симилятивных фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков // Актуальные проблемы современнной лексикологии и фразеологии: сб. науч. тр. к 100-летию проф. И.И. Чернышевой / отв. ред. Г.М. Фадеева = Aktuelle Probleme der modernen Lexikologie und Phraseologie. Festschrift für Professor I.I. Ceryseva zum 100. Geburtstag / Hrsg. v. G. Fadeeva et al. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. С. 385-402.

Практическое занятие № 7 (2 час.)

Изоморфизм и алломорфизм системных связей фразеологического фонда английского, немецкого и шведского языков

Вопросы для обсуждения

  1.  
    1. Изоморфизм и алломорфизм связей строения фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

    2. Изоморфизм и алломорфизм генетических связей фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

    3. Изоморфизм и алломорфизм связей преобразования фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

    4. Изоморфизм и алломорфизм связей взаимодействия фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

    5. Изоморфизм и алломорфизм связей функционирования фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

Практическое задание

1. Привести примеры изоморфизма и алломорфизма генетических связей фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

2. Привести примеры изоморфизма и алломорфизма связей преобразования фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

3. Привести примеры изоморфизма и алломорфизма связей взаимодействия фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

а) Основная литература

  1.  
    1. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово: К исследованию фразеологической системы. Минск: Изд-во Белорус. ун-та им. В.И. Ленина, 1979.

    2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 2008 [Л., 1979].

    3. Денисенко С.Н. Фразеологическая деривация как системный и коммуникативный феномен: (На материале нем. фразеологии): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Львов, 1990.

    4. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1990.

    5. Федуленкова Т.Н. Сопоставительная фразеология английского, немецкого и шведского языков: курс лекций. М., 2012. Лекция 12.

б)Дополнительная литература

  1.  
    1.  
      1. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983.

      2. Бушуй Т.А. Фразеология русского словаря в двуязычном словаре: (Представление фразеологической системы): Дис. … канд. филол. наук. Самарканд, 1989.

      3. Климов Г.А. Принципы контенсивной типологии. М.: Наука, 1983.

      4. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996.

      5. Райхштейн А.Д. К сравнительно-типологической характеристике фразеологических систем // Исследования по сопоставительной типологии языков: Межвуз. сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. М., 1982. С. 102-113.

      6. Райхштейн А.Д. О сопоставлении фразеологических систем // Иностранные языки в школе. 1980. № 4. С. 8-14.

      7. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков): Дис. ... д-ра филол. наук. Северодвинск. 2006.

      8. Федуленкова Т.Н. Многоаспектность инвариантности фразеологиической единицы и ее типологическая релевантность // Язык, культура, общество: Материалы V Международ. науч. конф. / РАН, РАЛН, МИИЯ, науч. журнал «Вопросы филологии». М., 2011. С. 137.

      9. Федуленкова Т.Н. Понятие изоморфизма фразеологического аферезиса // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвуз. науч. конф. 28-29 апреля 2010 г. СПб: Изд-во Российского гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена, 2010. С. 243-244.

Промежуточное тестирование.

Тест 1. Вариант 1.

  1. Существует ли фразеологический уровень в языке?

  2. Основные вехи развития идеи о типологической релевантности фразеологии.

Тест 1. Вариант 2.

1. Каковы различия между языковым типом и типом языка?

2. Отбор констант для поаспектного типологического анализа.

Тест 2. Вариант 1.

1. Какие существуют уровни типологического исследования?

2.Типологически релевантные признаки фразеологии.

Тест 2. Вариант 2.

1. Понятие изоморфизма и алломорфизма.

2.Универсальность функций фразеологических единиц в английском, немецком и шведском языках.

Тест 3. Вариант 1.

1.Универсалии их значение в сопоставительной типологии.

  1. Изоморфизм и алломорфизм индикаторной фразеологии.

Тест 3. Вариант 2.

1. Что такое язык-эталон?

2. Изоморфизм и алломорфизм симилятивной фразеологии.

Вопросы к зачету по курсу «Проблемы типологии фразеологии» (3 час.)

  1. Краткий обзор истории типологических исследований.

  2. Историческая типология как одно из обоснований периодизации истории языка.

  3. Оценка современного состояния сопоставительного изучения фразеологии.

  4. Методы и процедуры сопоставительного исследования фразеологии английского, немецкого и шведского языков.

  5. Классификация типов межъязыковых фразеологических соответствий.

  6. Изоморфные и алломорфные отношения в структурных моделях фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  7. Изоморфизм и алломорфизм семантической роли ведущего компонента во фразеологических единицах английского, немецкого и шведского языков.

  8. Изоморфные и алломорфные отношения в семантических моделях английских, немецких и шведских фразеологических единиц.

  9. Изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц, основанных на метафоре в английском, немецком и шведском языке.

  10. Изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц, основанных на метонимии в английском, немецком и шведском языке.

  11. Изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц, основанных на синекдохе в английском, немецком и шведском языке.

  12. Изоморфизм и алломорфизм фразеологических единиц, основанных на гиперболе в английском, немецком и шведском языке.

  13. Изоморфизм и алломорфизм структурно-семантической моделированности английских, немецких и шведских фразеологических единиц.

  14. Тезис о структурно-семантической немоделируемости фразеологии.

  15. Проблема взаимоотношения одномерных и двумерных моделей во фразеологии.

  16. Особенности фреймового моделирования фразеологических единиц.

  17. Изоморфные и алломорфные отношения в симилятивных моделях фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  18. Изоморфные и алломорфные отношения в индикаторных моделях фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  19. Изоморфные и алломорфные отношения в индикаторно-симилятивных моделях фразеологических единиц английского, немецкого, и шведского языков.

  20. Изоморфизм и алломорфизм системных связей фразеологического фонда английского, немецкого и шведского языков.

  21. Изоморфизм и алломорфизм связей строения фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  22. Изоморфизм и алломорфизм генетических связей фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  23. Изоморфизм и алломорфизм связей преобразования фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  24. Изоморфизм и алломорфизм связей взаимодействия фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

  25. Изоморфизм и алломорфизм связей функционирования фразеологических единиц английского, немецкого и шведского языков.

Темы докладов

  1. В. фон Гумбольдт – основоположник типологии языков.

  2. Вклад В.Д. Аракина в развитие сопоставительной типологии.

  3. Идея типологического паспорта языка.

  4. Характерологическая типология языков.

  5. Классифицирующая типология языков.

  6. Вклад А.В. Кунина в развитие теории английской фразеологии.

  7. Вклад И.И. Чернышевой в развитие теории немецкой фразеологии.

  8. Вклад Г.Г. Соколовой в развитие теории французской фразеологии.

  9. Роль современных лингвистов в развитии типологии фразеологии.

Терминологический минимум

аспект

агглютинативные языки

алломорфизм

генетические связи

диахроническая константа

изолирующие языки

изоморфизм

инкорпорирующие языки

компаративные ФЕ

компонент ФЕ

семантическая модель

семантическая трансформация

связи взаимодействия

связи преобразования

связи строения

связи функционирования

системные связи

структурная модель

структурно-семантическая модель

тип языка

тип в языке

типологический признак

типологическая релевантность

флективные языки

фреймовая модель

фразеологическая единица

фразеологическая универсалия

языковой тип

язык-эталон

8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины.

Основная и дополнительная литература.

а)Основная литература

  1. Аракин В.Д. К типологии атрибутивных словосочетаний в германских языках // Исследования по сравнительной лексикологии и фразеологии английского и других германских языков. М., 1973. С. 7-22.

  2. Аракин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. М.: Высш. шк., 1984.

  3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 2008 [Л., 1979].

  4. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков (на материале немецкого, английского и нидерландского языков): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1990.

  5. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996.

  6. Райхштейн А.Д. О сопоставлении фразеологических систем // Иностранные языки в школе. 1980. № 4. С. 8-14.

  7. Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Северодвинск. 2006.

  8. Федуленкова Т.Н. Сопоставительная фразеология английского, немецкого и шведского языков: курс лекций. М., 2012.

  9. Федуленкова Т.Н. Фразеология и типология: к типологической релевантности фразеологии // Филологические науки. М., 2005. № 1. С. 74-80.

  10. Федуленкова Т.Н. Универсальное и уникальное в семантической кодировке фразеологического денотата (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Res Philologica: Ученые зап. Северодвинского филиала Поморского гос. ун-та им. М.В. Ломоносова. Вып. 4 / Отв. ред., сост. Э.Я. Фесенко. Архангельск, 2004. С. 109-114.

б)Дополнительная литература

  1. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): Автореф. дис. ...д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983.

  2. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Казань, 1993.

  3. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / Ред. Г.В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984.

  4. Денисенко С.Н. Фразеологическая деривация как системный и коммуникативный феномен: (На материале нем. фразеологии): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Львов, 1990.

  5. Глазырин Р.А. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц в современных германских языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1972.

  6. Зиньков А.Д. Сравнительное исследование адвербиальных фра­зеологических единиц в современных западногерманских язы­ках: Дис. … канд. филол. наук. М., 1976.

  7. Киткаускене Л.-А.П. Структура, семантика и стилистика ли­товских фразеологизмов (сопоставительно с английскими): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Вильнюс, 1979.

  8. Ковалева Л.В. Опыт функционально-экспрессивной стилистической типологии фразеологизмов русского языка (в сопоставлении с немецким): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 1979.

  9. Краморенко Г.И. Фразеологические варианты в идиоматике современного немецкого языка // Фразеология: Избранные труды / сост. и отв. ред. Т.Н. Федуленкова. Архангельск, 2009. С. 14-38.

  10. Попова Е.Ю., Федуленкова Т.Н. Узуальная вариантность компаративных фразеологизмов современного английского языка (к развитию теории компаративизма проф. Н.М. Сидяковой) // Науч. тр. Моск. пед. гос. ун-та. Серия: Гуманитарные науки. М., 2004. С. 376-379.

  11. Поцелуева Н.В. Сопоставительный анализ междометной зооморфной фразеологии в неродственных языках (на материале английского, казахского и русского языков) // Язык в пространстве коммуникации и культуры: Материалы VI Международ. науч. конф. по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. М., 2012. С. 337-344.

  12. Соколова Г.Г. Тенденции образования фразеологических единиц: (На материале франц. яз.): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1987.

  13. Солнцев В.М. Лингвистическая типология и общая теория типологии // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. С. 3-5.

  14. Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках // Вопросы языкознания. 1982. № 2. С. 106-114.

  15. Солодухо Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1977.

  16. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология: Избранные труды / сост. и отв. ред. Т.Н. Федуленкова. Архангельск, 2009. С. 151-163.

  17. Федуленкова Т.Н. Виды лексических вариантов в германской фразеологии (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Актуальные проблемы лингвистической подготовки в неязыковом вузе: Сб. науч. ст. V Международ. науч.-практ. конф. 29-30 октября 2015. – М.: МГИИТ им. Ю.А. Сенкевича. – С. 179-182.

  18. Федуленкова Т.Н. Возможна ли структурно-семантическая модель во фразеологии? // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Сб. науч. тр. Вып. 3 / Отв. ред. Т.В. Симашко. Архангельск: Поморский университет, 2007. С. 191-194.

  19. Федуленкова Т.Н. Новые подходы к формированию лингвистической компетенции в обучении студентов английской глагольной фразеологии // Язык и культура, 2015. 3(31). С. 131-140.

  20. Федуленкова Т.Н. Одномерные и двумерные модели в английской, немецкой и шведской фразеологии (монография) // Архангельск: САФУ, 2015. 216 с.

  21. Федуленкова Т.Н. Специфика индикаторно-симилятивного переноса значения прототипа фразеологической единицы // Структурная метафизика языка и феноменология речевого дискурса: критерии системных интерпретаций: Материалы IX Международ. науч. конф. по актуальным проблемам теории языка и коммуникации (Москва, 26 июня 2015 г.) / под общ. ред. Н.В. Иванова. – М.: ИД «Международные отношения», 2015. – С. 570-577.

  22. Федуленкова Т.Н. Типологическая релевантность фразеологии // Герменевтика в гуманитарном знании: Материалы международ. науч.-практ. конф. СПб: Международ. Академия высш. шк., Невский ин-т языка и культуры, 2004. С. 246-252.

  23. Федуленкова Т.Н. Типология фразеологии: миф или реальность // Slovo. Text. Czas X: Jednostka frazeologiczna w tradycyjnych I novych paradygmatach naukovych. Szczecin, Greifswald, 2010. P. 557-565.

  24. Федуленкова Т.Н. Универсальное и специфическое в морфологической вариантности фразеологии неродственных языков (на материале анималистических ФЕ английского, русского и казахского языков // Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: Філологічні науки: (Материалы VI Международной научной конференции «Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме», 24-25 апреля 2015 г.). Вип. 38. Кам’янець-Подiльск: Aksioma, 2015. С. 338-342.

  25. Федуленкова Т.Н., Поцелуева Н.В. Динамика понятия фразеологической модели // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2014. № 11. Том 2. С. 72-76.

  26. Федуленкова Т.Н., Поцелуева Н.В. Изоморфизм и алломорфизм структурных моделей адъективных фразеологических единиц с компонентом-анимализом (на материале английского, русского и казахского языков) // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2014. №. № 9. Том 3. С. 212-217.

  27. Федуленкова Т.Н., Поцелуева Н.В. Лексическая вариантность анималистических фразеологических единиц в английском, русском и казахском языках: общее и специфическое // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2014. №. 10, Том 1. С. 307-314.

  28. Федуленкова Т.Н., Поцелуева Н.В. От сопоставительной фразеологии к фразеологической типологии // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2014. № 9. Том 1. с.155-160.

  29. Ширнина О.А. Механизмы фразеологической вариативности (на материале глагольных фразеологизмов современного немецкого языка). Дис… канд. филол наук. М., 1989.

  30. Якобсон Р. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание // Новое в лингвистике. Вып. Ш. М., 1963. С. 95-106.

  31. Ярцева В.Н. К определению понятия «языковой тип» // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. С. 6-12.

в) Словари современного английского языка

  1. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз. 1984.

  2. Ayto J. Twentieth Century Words: The Story of the New Words in English over the Last Hundred Years. Oxford: Oxford University Press, 1999.

  3. Cowie A.P., Mackin R., McCaig I.R. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Vol. 2: Phrase, Clause and Sentence Idioms. Oxford: Oxford University Press, 2004.

  4. Hornby A.S. Oxford Advanced Learners' Dictionary of Current English / Ed. S. Wehmeier. 6th edition. Oxford: Oxford University Press, 2000.

  5. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners: International Student Edition / M. Rundell (ed.-in-chief). Oxford: Macmillan Education, 2002.

Словари современного немецкого языка

  1. Бинович Л.Э. и Гришин H.H. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975.

  2. Brockhaus-Wahrig: Deutsches Wörterbuch. In 6 Bänden. Wiesbaden: Brockhaus; Stuttgart: Dt. Verl.-Anst., 1980-1983.

  3. Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In 6 Bänden. Mannheim: Bibliogr. Inst., Dudenverl., 1977-1981.

  4. Klappenbach H. und Steinitz W. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Bd 3. Berlin: Akademie-Verl., 1967.

  5. Meyers enzyklopädisches Lexikon. In 25 Bd. Mannheim; Wien; Zürich: Bibliogr. Inst., Lexiconverl., 1974.

Словари современного шведского языка

  1. Миланова Д.Э. Шведско-русский словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1973.

  2. Almhult A. Ord att förklara. Stockholm: Almqvist & Wiksell Läromedel, 1980.

  3. Malmström S., Györki I. Bonniers svenska ordbok. Stockholm: Sjögren, 1980.

  4. Svensk handordbok: Konstruktioner och fraseologi. Stockholm: Svenska bokförl. Norstedt, (196-).

  5. Östergren O. Nusvensk ordbok. I 10 bd. Stockholm: Wahlström & Widstrand, 1919-1971.

г)Программное обеспечение и Интернет-ресурсы

  1. Толковый словарь шведского языка / www.svenskspraket. org/view_slovari.

  2. Электронный словарь ABBY LINGVO 12, многоязычная версия.

  3. Das digitale Wörterbuch der deuthschen Sprasche / www.homo-linguisticus.com/articles/translation/german_dictionaries_online.

  4. Focusing on English Words as Presented by a Variety of Linguists and Specialist in Etymology / www.wordfocus.com.

  5. Hueber Online Wörterbuch / www.homo-linguisticus.com/articles/ translation/german_dictionaries_online.

  6. LANGENSCHEIDT – Толковый он-лайн словарь немецкого языка / http://nauka.brot.ru/sites/category/35/message/1047.

  7. Linguistic Data Consortium: data, tools and standards for language-related education, research and technology development / www.ldc.upenn.edu.

  8. Online Etymology Dictionary / www.etymoline.com.

  9. The American Heritage Dictionary of the English Language / http://education.yahoo.com/reference/dictionary.

  10. The People's Dictionary. Шведско-английский он-лайн словарь / www.project-modelino.com/online-resources-category.

  1. Материально-техническое обеспечение дисциплины.

Кабинет научной литературы с картотекой, компьютерный зал, лингафонный кабинет, электронная библиотека, ресурсы Интернет, электронные словари, установленные в компьютерных классах.

Просмотров работы: 762