ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ В ОБРАЗЕ СРАВНЕНИЙ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ В ОБРАЗЕ СРАВНЕНИЙ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

Иванова П.С. 1
1Самарский государственный социально-педагогический университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Поскольку каждый язык «по-своему» выделяет и группирует явления реальной действительности, постольку «внеязыковые» моменты во многом оказываются тесно переплетенными с «собственно языковыми» и изолированное рассмотрение последних по существу невозможно [22, 105]. Специфической чертой национальной языковой картины мира является также вербализация ключевых мыслеобразов, стереотипов-представлений и стереотипов-образов в конкретных национальных языках. Например, для символизации материального благополучия во фразеологии и афористике разных языков используются слова «хлеб» (в русской фразеологии), «мёд – масло» (в башкирской фразеологии) [19]. Каждая национальная языковая картина мира фиксирует уникальное восприятие именно данного языкового сообщества [13]. Отображая определенным образом те или иные «отрезки действительности», слова связаны между собой, как взаимосвязаны и отображаемые ими явления действительности. Благодаря этим «внеязыковым» связям слова объединяются в группы, которые можно назвать тематическими [21, 130]. Тематической группой является совокупность большого числа слов, устойчивых словосочетаний и фразеологизмов, единиц разных частей речи, относящихся к одной сфере действительности [15, 97]. Исследование тематических групп в составе актуального лексикона позволяет описывать и качественно, и количественно понятийные области, зафиксированные в языке [3, 8]. Традиционным предметом фразеологии является исследование системных отношений между фразеологическими сочетаниями [10, 26]. Теоретические интерпретации семантических полей устойчивых сравнений русского языка во многом опираются на словарные материалы разных языков и диалектов [4, 74]. Так, в основу «Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы 19-20 вв.» положен принцип семантического поля [8], словарь Л.А. Лебедевой «Устойчивые сравнения русского языка» является опытом тематического описания устойчивых сравнений [11]. Сулейманова А.К., Фаткуллина Ф.Г. в статье выделяют в терминосистеме нефтяного дела лексико-семантические группы терминов-метафор [18]. Микрополя и лексико-семантические группы в составе тематического поля строятся на парадигматическом сопоставлении и противопоставлении объединяемых ими единиц, в основе которого лежит теория оппозиций, позволяющая выделить общие и дифференциальные семантические признаки в значениях единиц [2, 8]. Рассмотрим тематические группы в объекте узуальных и окказиональных сравнений повести Н. Абгарян «Манюня». Сравнение повести «Манюня» анализируется в статьях, см. [5], [6].

В повести Н. Абгарян методом сплошной выборки было выявлено 194 сравнения. Выделены тематические группы «Человек» (30% сравнений), «Животные» (14%), «Действия» (14%), «Природа» (11%), «Предметы быта» (11%), «Религиозные и мифологические понятия» (9%), «Вещества» (2,5%), «Война» (2,5%), «Смерть» (2,5%), «Море» (2%), «Растительный мир» (1,5%). Соотношение тематических групп представлено на диаграмме:

I. Тематическая группа «Человек» дифференцирована на подгруппы «Социальная характеристика человека» (71%), «Физическая характеристика человека» (21%), «Психическая характеристика человека» (8%).

Подгруппа «Социальная характеристика человека» представлена сравнениями, содержащими лексемы названий людей по их положению в обществе. Н-р, узуальное сравнение как школьница в предложении «Ну что вы, тётя Роза! – Мама зарделась как школьница» характеризует качественную черту - смущение, которое присуще данной социальной группе – ученикам. В предложениях «Я тебя как друга прошу, - рассердилась Манька, - тебе трудно до нашего двора дойти?» и «Ну и ладно, - обрадовалась мама, - будем жить с тобой как брат с сестрой» сравнения характеризуют отношения между членами общества: героями повести. Окказиональное сравнение словно летчик-испытатель имеет компонент значения «лицо, принадлежащее определенной профессии». В предложении «Мне стало страшно, как в приёмной у врача» сравнение показывает субъективный взгляд на место, принадлежащее профессии врач. Характеристика общества может определять человека как представителя определенной социальной группы по титулу, н-р, как неженатый тронный принц в одном сказочном королевстве. Окказиональные сравнения с прецедентными именами (антропонимами) относятся к данной группе, так как люди или персонажи общеизвестные становятся явлением общества. Н-р, окказиональное сравнение как Керенский характеризует общеизвестное историческое лицо, а узуальное сравнение как у папы Карло – общеизвестное вымышленное авторское лицо. Е.А. Нахимова, анализируя фрейм «Приключения Буратино» как источник прецедентности, пишет: «Во многих случаях прецедентные имена выступают как важная составляющая прецедентных ситуаций, то есть описанных Алексеем Толстым ситуаций, к которым обращаются авторы современных текстов в поисках источника для аналогии, способа нетривиальной оценки современных событий или инструмента для моделирования действительности» [14, 92]. В предложении «Получилась причёска как у папы Карло, но было уже поздно что-либо переделывать» автор использует сравнение, чтобы реципиент перенес признак внешности героя произведения А.Н. Толстого на героиню повести Н. Абгарян.

Подгруппа «Физическая характеристика человека» представлена только узуальными сравнениями. Человек в данной подгруппе характеризуется по возрасту в сравнениях как маленькие, детским лепетом. Наименования частей тела представлены в сравнениях как зеницу ока, как на ладони. Сравнение как зеницу ока в предложениях «Таких пакетов у мамы было несколько, и она берегла их как зеницу ока….» и «… достала с полки единственную баночку со сгущенным молоком, которую она берегла как зеницу ока для слоеного торта «Наполеон»…» имеет значение «о чьём-л. очень бережном, заботливом отношении к кому-л., чему-л.» [12, 220]». Слово зеница «устар. зрачок, глаз» [17, 835] используется для усиления значения бережного отношения. Зеница и око указывают на одну из наивысших ценностей в бытовой, социальной и духовной жизни человека – зрение. Во фразеологизме (беречь) как зеницу ока концептуализируется смысл самого дорогого, жизненно важного [7, 63]. Описание физических ощущений человека содержат сравнения как от зубной боли, как рукой снимет.

Подгруппа «Психическая характеристика человека» содержит только узуальные сравнения: как ненормальная (ненормальный – психически больной) и как на крыльях любви (любовь - чувство привязанности).

II. Тематическая группа «Животные» содержит узуальные и окказиональные сравнения. В группе представлены названия млекопитающих (как жираф, тихой мышкой и др.), птиц (как гусей, как ласточку и др.), насекомых (словно его преследовала злая оса, как тараканы и др.), пресмыкающихся (как уж на сковороде, взглядом голодного варана), рыб (как рыба), червей (словно мы два вылезших на поверхность земли дождевых червя). Названия млекопитающих и птиц содержат большее количество сравнений тематической группы «Животные». В них представлены (в отличие от названий рыб и червей) не только названия класса животных, но и их вид. Героиня, от лица которой ведется повествование в произведении «Манюня», является ребенком. Изучение тематических групп зоонимов в рамках языковой картины мира ребенка – это еще один аспект исследования языка художественной автобиографической литературы о детстве [16, 571]. Представление ребёнка о животных в повести отражено большим знанием о видах млекопитающих и птиц, чем о видах рыб и червей.

III. Тематическая группа «Действия» содержит: узуальные сравнения, представленные страдательными причастиями и глаголом; окказиональные сравнения, выражающие не только действие, но и объект и субъект совершения действия; узуальные сравнения с трансформацией. ФЕ тематической группы «Социальные действия человека» описывают определенную каузальную ситуацию, участниками которой являются каузатор (активный участник) и каузируемое лицо или каузируемый объект (пассивные участники) [9, 44]. В узуальных сравнениях действие выражено страдательным причастием, описывается объект совершения действия: как ошпаренный, как вкопанные, как приклеенная. В сравнении как отрезала участники действия не выражены, содержится только ситуация. Окказиональные сравнения содержат ситуацию, объект и субъект действия: словно где-то у неё в животе (они)субъект терзаютситуация несчастное животноеобъект, словно онасубъектпоучаствоваласитуацияв гладиаторских бояхобъект. В некоторых образах сравнения присутствует только объект совершения действия: н-р, (кружили)ситуацияошалелым роемобъект. В примере с трансформацией узуального сравнения, образ сравнения дополняет ситуация и объект: н-р, словно вся тьма египетскаясубъектсгустиласьситуацияв твоих кишкахобъект (ср. тьма египетская).

IV. Тематическая группа «Природа» представлена узуальными и окказиональными сравнениями. Наиболее употребительны названия явлений природы, связанных с выпадением осадков, н-р, как гром седи ясного неба, как облачко, словно громом поражённый, словно снежками, в единичном примере указывается на недостаток осадков: могло сравниться только с последствиями засухи в маленькой африканской стране. Другие примеры образов сравнений называют рельеф словно холмы,как прорва или его части как гранитная скала, (торчать) живописной окаменелой кучкой. С помощью сравнений описывается природа города Красносельска словно попал в русскую народную сказку, в сравнении больше, чем в Бердеиспользуется топоним Берд.

V. Тематическая группа «Предметы быта» содержит узуальные и окказиональные сравнения. В данной группе представлены названия технических устройств как атомный ледокол «Ленин», пожарной сиреной, построек смахивал на курятник на колёсах, напоминает безучастную железобетонную конструкцию, предметов одежды как фартук, и др. Сравнения с названиями предметов быта олицетворяются. Возможность метафорического обращения к неживым предметам как к живым, описание их словами с семантикой человеческого мира определяет лингвокультурную составляющую языка [20, 942]. Например, образы сравнений безвольным комочком, слепым комочком с неодушевленным существительным ком «кусок чего-либо» с суффиксом субъективной оценки принимают значение существительного, обозначающего живой предмет. Прилагательные безвольный и слепой обозначают характеристику живого существа. В повести олицетворяется предмет - машина героя дяди Миши. Машина не только наделяется именем человека Вася, но и имеет качества характера: упрямство, своенравие. В предложении «Ты сама храпишь, как наш Вася, когда взбирается на подъем, – пошла в бой Манька» героиня повести приобретает качества транспортного средства.

VI. Тематическая группа «Религиозные и мифологические понятия» представлена узуальными и окказиональными сравнениями. Наибольшую частотность имеют образы сравнений, содержащие понятия античных мифов, н-р, узуальные как из рога изобилия, звуком иерихонской трубы, окказиональные как у античных богов, как гомеровский циклоп Полифем. В других сравнениях присутствует языческая тематика, н-р, узуальное сравнение как каменный истукан и деформированное узуальное сравнение как жертвенную овцу. Сравнения, содержащие понятие греха, относятся к христианской религии: как смертный грех,как на Судный день. Проблема влияния античных и христианских традиций на формирование русской и европейской философии, филологии, истории, культуры требуют дальнейшего изучения и консолидации сил ученых разных научных направлений и школ [1, 326]. В данной тематической группе содержатся мифологические понятия, находящиеся в оппозиции: словно бес вселился и ангелом во плоти. Образы относятся к разным предметам сравнения. В предложении «В Маньку словно бес вселился» образ описывает состояние героини Манюни, внучки Ба. В предложении «Если Ба не выводить из себя – она вообще казалась ангелом во плоти» с помощью сравнения показано состояние героини Ба. Оппозиция в сравнениях бес/ангел формирует антонимический ряд по отрицательности/положительности: Манюня/Ба, ребенок/взрослый.

VII. Тематическая группа «Вещества» содержит узуальные и окказиональные сравнения. В группе представлены понятия, дифференцируемые на состояние вещества: жидкое или твердое. К сравнениям, содержащим понятие «жидкое вещество», относятся: словно воды в рот набрали, словно темную страшную жижу. Понятие «твердое вещество» содержат сравнения как магнитом,ртутным шариком.

VIII. Тематическая группа«Война» представлена узуальными и окказиональным сравнениями. Образы войны в названиях предметов и участников сопоставляются с мирным повествованием произведения «Манюня». Так, в предложении «В Манин двор мы заползли как на минное поле» образ сравнения комически показывает страх героинь перед бабушкой Ба. Названия предметов войны содержатся в узуальных сравнениях: как на минное поле, белым флагом. Другие сравнения содержат названия людей, участвующих в войне, н-р, (молчала) как партизан, как солдат отступающей армии.

IX. Тематическая группа «Смерть» содержит только узуальные сравнения. Данная тематическая группа представлена названием орудия убийства как на эшафот, образ инструмента казни используется в предложении «Гармония шла через толпу как на эшафот – её надо было выдержать получасовой натиск у кассового окошка с криком и руганью» для описания состояния героини. Образы, в которые включены упоминания о смерти, представлены в сравнениях смерти подобно, как смерть. К сравнениям, содержащим компонент значения «мертвое тело», относятся как у трупа, как у утопленника.

X. Тематическая группа «Море» представлена узуальными и окказиональными сравнениями. Морскую тему содержат узуальные сравнения: словно парус – часть корабля, как в море корабли – целое корабля и окказиональное сравнение словно флаг на мачте корабля при сильном ветре – объединение части и целого.

XI. Тематическая группа «Растительный мир» содержит узуальное и окказиональные сравнения. Образы имеют упоминание о видовом назывании деревьев дуб дубом. В других сравнениях принадлежность к виду не определена: содержится название семейства трав как большое соцветие зонтичного растения и части растения как листья на ветру.

Итак, образы сравнений в повести Н. Абгарян «Манюня» представлены 11 группами. Большинство сравнений принадлежат к тематическим группам «Человек», «Животные», «Действия». Из этого следует, что автор пытался акцентировать внимание читателей на проявлении деятельности человека или животного. Узуальные сравнения вызываются реципиентом из языковой памяти, наиболее частотны образы тематических групп «Человек», «Природа», «Животные», «Религиозные и мифологические понятия». Окказиональные сравнения впервые воспринимаются читателем, образы тематических групп «Человек», «Действия», «Животные», «Предметы быта» наиболее употребляемы автором. Тематическая группа «Человек» подразделяется на подгруппы: «Социальная характеристика человека», описывающая человека по положению, профессии, отношениями в обществе, используются прецедентные тексты – антропонимы; «Физическая характеристика человека», содержащая упоминания о возрасте, ощущениях человека или частей тела; «Психологическая характеристика человека», описывающая душевный мир личности. Тематическая группа «Животные» показывает наиболее употребительные упоминания о млекопитающих и птицах, чем о других животных. В тематической группе «Действия» окказиональные сравнения содержат не только ситуацию-действие, но и участников ситуации, в отличие от узуальных сравнений. В тематической группе «Природа» образы сравнений имеют значение «выпадение осадков» или «рельеф и его части». Образы сравнений тематической группы «Предметы быта» олицетворяются. Тематическая группа «Религиозные и мифологические понятия» содержат упоминание об античности, христианстве и язычестве. Группы «Вещества», «Война», «Смерть», «Море», «Растительный мир» представляют меньшее количество образов сравнений. Таким образом, в каждой тематической группе разнообразные и не совпадающие с остальными дифференцирующие признаки.

Список литературы:

  1. Гоннова Н.В., Венгранович М.А., Иванян Е.П. Диалог античности и христианства (по итогам межвузовского научного семинара) // Научный диалог. 2016. — № 7 (55). — С. 324—326.

  2. Долгова Е.Ю. Лексика и фразеология, связанные со сферой употребления спиртных напитков, в русском языке: Автореф. дисс. … канд. филол. н.- Уфа, 2010. – 21 с.

  3. Ерофеева Е.В., Худякова Е.С. Психолингвистическое исследование ценностных установок билингвов (на материале тематической группы «Человек») // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2012. Выпуск 2(18). – С. 7-16.

  4. Зыкова Е.И. Идеографическая классификация русских устойчивых сравнений (из опыта составления «Словаря ключевых концептов русских народных сравнений») // Устойчивые сравнения в системе фразеологии. Коллективная монография. Отв. редактор: В. М. Мокиенко. Санкт-Петербург – Грайфсвальд, 2016. – С. 74-89.

  5. Иванян Е.П. Естественнонаучный и гуманитарный подходы в лингвистическом анализе художественного текста // Художественное сознание: консолидация естественнонаучного и гуманитарного подходов: Всеросс. научн. конф., посвящ. 200-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова. – Самара: ПГСГА, 2014. - С. 56-64.

  6. Иванян Е.П. Проблема изучения литературных онимов в логоэпистемическом аспекте // Актуальные проблемы русской и сопоставительной филологии: теория и практика: Междунар. научно-практ. конф., посвящ. 25-летию каф. русской и сопоставительной филологии БГУ. 12-13 мая 2016 г. – Уфа: РИЦ БашГУ, 2016. – С. 36-40.

  7. Киынова Ж.К. Фразеологические соматизмы старославянского происхождения в русском языке: синхрония в диахронии языка // Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение. Выпуск № 4 (36) / 2013. – С. 59-64.

  8. Кожевникова Н. А., Петрова 3. Ю. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX-XX вв. Вып. 1: «Птицы» / Отв. ред. М. Л. Гаспаров, В. П. Григорьев. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 480 с.

  9. Колесникова О.В. Лингвокультурологическое описание фразеологизмов тематической группы «Социальные действия человека» // Научный диалог. Выпуск № 11 (59) / 2016. С. 40-53.

  10. Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии: фразеология в системе яз. / Копыленко Моисей Михайлович, З.Д. Попова; науч. ред. Торопцев И.С. – 2-е изд. – М.: Либроком, 2010. – 190 с.

  11. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка: краткий тематический словарь / Л.А. Лебедева. – М.: Флинта, 2011. – 300 с.

  12. Мокиенко В. Никитина Т. Г. Большой словарь русских народных сравнений. - М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2008. – 800 с.

  13. Морозкина Е.А., Фаткуллина Ф.Г. Модифицированная герменевтическая модель перевода (на материале художественных текстов) // Материалы XLIV Международной филологической конференции, 10 по 15 марта 2015 года. – СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2015. – С. 718-719.

  14. Нахимова Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации: монография / Е. А. Нахимова; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т»; Ин-т социального образования. — Екатеринбург, 2007. — 207 с.

  15. Попова З. Д. Лексическая система языка: (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения): учебное пособие / Попова Зинаида Даниловна, Стернин Иосиф Абрамович. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1984. — 148 с.

  16. Сальникова В.В. Тематические группы зоонимов в автобиографических произведениях о детстве (на материале о детстве С.Т. Аксакова «Детские годы Багрова-внука» и А.Н. Толстого «Детство Никиты») // Вестник Башкирского университета. № 2 / том 19 / 2014. С. 566-572.

  17. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — М.: 1957. Т. 1. А—Й. — 963 с.

  18. Сулейманова А.К., Фаткуллина Ф.Г. Языковая картина мира как способ концептуализации действительности // Вестник БашГУ. – Уфа, 2011. Т.16 , № 3(1) , 2011 . - С. 1002-1005.

  19. Фаткуллина Ф.Г. Отражение национальной языковой картины мира в реалиях Башкортостана //Актуальные вопросы межнационального взаимодействия и межкультурной коммуникации в образовании: материалы науч.- практ. конф. Москва, 24 ноября 2014 г. – М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014. – С. 190-197.

  20. Хамитова Э.Р. Концептуальная метафора «природа-человек» в антропоцентрической парадигме исследования // Вестник Башкирского университета. 2008. Т. 13. №4. – С. 941-943.

  21. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Шмелев Дмитрий Николаевич. – М.: Просвещение, 1964. – 243 с.

  22. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: (на материале рус. яз.) / Шмелев Дмитрий Николаевич; АН СССР, Ин-т рус. яз. – М.: Наука, 1973. – 278.

Просмотров работы: 799