ТИПИЧНЫЕ ИНТОНАЦИОННЫЕ МОДЕЛИ РАЗГОВОРНЫХ ФОРМУЛ: ИЗВИНЕНИЕ - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

ТИПИЧНЫЕ ИНТОНАЦИОННЫЕ МОДЕЛИ РАЗГОВОРНЫХ ФОРМУЛ: ИЗВИНЕНИЕ

Безнощенко Е.С. 1
1Новосибирский Государственный Педагогический Университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
В современном мире извинения играют важную роль. Многие люди иногда не понимают, что могут решить свои проблемы во взаимоотношениях, всего лишь, попросив прощения. Общество стало закрыто к решению проблем. Извинение должно отражать сожаление о сделанных ранее ошибках, это необходимая составляющая общества, которое хочет сделать свое взаимодействие более партнерским и дружеским. В английском языке есть много выражений и слов, выражающих сожаление. Давайте рассмотрим наиболее часто встречающиеся конструкции и интонации в них.
  1. Одним из наиболее употребляемых слов – извинений является I`m sorry. Типичная интонация в этом выражении – это низкий, восходящий тон (Low Rise (LR)).

Например: I`msorryforbeinglate.Sorry используется в менее выразительных, случайных ситуациях с нисходяще – восходящим тоном (Fall Rise (FL)). Например: Sorryaboutthemess. [1]

  1. Если мы используем восходящий тон (Rising tone), то фраза звучит более выразительно. I’m terribly/ awfully/ dreadfully sorry – более настойчивые сочетания.

Например: I`mterriblysorry.Мы используем низкий нисходящий тон (Low Fall (LF)) на слове terribly и низкий восходящий (Low Rise (LR)) на sorry. I’m ˎever so ̗sorry. – менее формально. Мы используем низкий нисходящий тон (LowFall(LF)) на слове everso и низкий восходящий (LowRise (LR))на sorry. [1][3]

  1. В формальных извинениях может использоваться слово «apologize».

Например: I apologize for it. Мы используем низкий нисходящий тон (Low Fall (LF)) в этом случае. Sorry, Iapologize. Мы используем низкий восходящий тон (Low Rise (LR)) на слове sorry низкий нисходящий (LowFall (LF)) на слове apologize. [1][2]

  1. Excuseme(for…), является альтернативой для выражения сожаления.

Мы используем низкий нисходящий (Low Fall (LF)) на слове excuse и низкий восходящий (Low Rise (LR)) на me. Между I`m sorry и Excuseme (for…) существует явная разница. Excuseme – это пред прощение. То есть, вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-то неприятность с вашей стороны, например: вы потребуете открыть окно или попросите уйти с занятого места (Excuse me, but this is my place). Sorry – это извинение за уже созданное неудобство. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».[2]

  1. Легкое извинение мы произносим с низким восходящим тоном (Low Rise (LR)).

Например: Pardon – Ой. Сожаление за то, что приходится переспрашивать используется в фразах с низким и высоким тоном (low and high rise tone). Например: I ̗begyour pardon – Прошу прощения. Excuse me – Извините. [1]

  1. В ответах на извинения мы используем нисходяще-восходящий тон (Fall Rise(FL)): В слове that`s мы никогда не используем нисходящую интонацию. В таких выражениях, как all right, ok и mind мы используем восходящую интонацию. Например: No trouble at all – Никаких проблем. All right – Нормально. That’sall right – Не беспокойтесь.

Список литературы:

1. Хорошилова С. П. Фонетика английского языка: продвинутый уровень: учебно-методическое пособие / С. П. Хорошилова. - Новосиб. гос. пед. ун-т. - Новосибирск: НГПУ, 2015. - 300 с.

2. Колыхалова О.А., Махмурян К.С. Учитесь говорить по-английски: Фонетический практикум. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1998. 232 с.

3. Извинения на английском языке [Электронный ресурс]. Lovelylanguage. URL: http://www.lovelylanguage.ru

Просмотров работы: 241