ТИПИЧНЫЕ ИНТОНАЦИОННЫЕ МОДЕЛИ РАЗГОВОРНЫХ ФОРМУЛ: ПРИВЕТСВИЕ - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

ТИПИЧНЫЕ ИНТОНАЦИОННЫЕ МОДЕЛИ РАЗГОВОРНЫХ ФОРМУЛ: ПРИВЕТСВИЕ

Козлова С.С. 1
1Новосибирский Государственный Педагогический Университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Человек это часть социума и неотъемлемой частью любого общества является коммуникация. Таким образом, в обществе сложились определенные нормы общения. И одной такой частью является приветствие. Главная коммуникативная функция приветствия это выражение доброжелательности и готовности к взаимодействию.

Ситуация приветствия универсальна, однако имеет культурно обусловленный характер.

Английские «Hello» и «Hi» ассоциируется с окликом, первичной задачей которого было привлечение внимания. Собственно и сейчас слово Hello выполняет такую же функцию.

Русскоязычное «Привет» и «Здравствуйте» преимущественно означает приветствие и выражение приязни и готовности к общению.

Так же в английском языке частью приветствия служат такие реплики, как «how are you»/ «how do you do». Данные фразы являются неким клише и фактическим речевым этикетом.

В русском же языке мы употребляем фразы «как дела» или «как поживаете». Но они не являются частью приветствия и запрашивают определенную информацию.

Так же встречаются вербальные формы приветствия с учетом времени суток «Good morning»/ «Good afternoon» и русскоязычное «доброе утро», «добрый день», «добрый вечер».

Приветствие имеет свои интонационные модели в Английском языке . Например, Гарольд Пальмер[3] выделяет 4 интонационные группы для приветствия:

а) высокая шкала (superior, по его терминологии) + восходящий тон, например: Hul lo!

б) высокая шкала + средненисходящий ядерный тон (Law Fall, по его терминологии): ‘How are you?

в) безударное начало + высоконисходящий ядерный тон: Good after noon!

г) низкая шкала (inferior) + высоковосходящий ядерный тон: ‘ Good evening!

На мой взгляд, данная классификация является шаблоном для приветствий. Здесь показаны типичные варианты приветствий, не отражающие отношения человека к собеседнику.

В. Кук[4] предоставляет след. интонационные варианты с комментариями

Good morning - Холодно и сдержанно

Hel lo

Good morning – Вежливо и дружески

Good morning - Беспристрастно и сдержанно

Good after noon

Данная схема раскрывает отношение говорящих друг к другу. Объясняет правильную постановку ударения в той или иной ситуации.

Гимсон [5] расширяет круг вариантов интонационных моделей:

Good morning (обычное приветствие с доброжелательностью; живой интерес и приятный оттенок создаются высоким тональным уровнем предъядерной части, независимо от степени ее акцентуации, в сочетании со средним понижением);

'Good morning (обычное, небрежное приветствие; низкий тональный уровень предъядерного участка в сочетании со средним терминальным понижением придает приветствию оттенок безучастности);

Good 'morning (сердечное приветствие);

'Good morning (веселое, бодрое, оживленное, радостное приветствие);

'Good ^morning (напыщенное, ироническое приветствие)

'Good morning (вежливое, но небрежное приветствие)

Данная классификация рассматривает интонационные модели приветствия более углубленно. По-моему эта классификация наиболее интересна для более детального изучения интонационных моделей. Потому что перед нами предстает некий градиент изменения интонации от обычного приветствия и до самого серечного обращения.

Интонация играет огромную роль в понимании настроений и посылов, одна фраза может восприниматься по-разному в зависимости от интонационного оформления.

Каждый язык уникален и имеет огромный спектр разнообразных звуков. Все языки мира имеют частично схожий облик и во многом перекликаются. Это касается так же интонаций. Интонация имеет сходства и отличия. Например, многие элементы интонационных систем выполняют одинаковые или схожие функции. Таким образом, любой изучаемый язык имеет ряд сходств наравне с родным языком. Благодаря этому люди могут понимать Друг друга, однако в конкретных ситуациях речевого общения со своей национально-культурной спецификой могут иногда возникать недопонимания. Так же если не соблюдать фонетические и интонационные правила, возникает акцент и речь звучит не так естественно и привлекательно для носителя языка, что провоцирует стереотипы восприятия акцентной речи.

Список использованной литературы:

  1. Хорошилова С. П. Фонетика английского языка продвинутый уровень: методическое пособие – Новосиб. гос. пед. ун-т. – Новосибирск изд-во НГПУ, 2015. – 300с.

  2. Деревянкина Н. П. Приветствие в английском и русском языках http://cyberleninka.ru/article/n/privetstvie-v-angliyskom-i-russkom-yazykah

  3. Пальмер А.Е. Everyday sentences in spoken English, Кембридж. 1937. 128с

  4. Кук В. Д. Active intonation, Лондон, 1968. 99с

  5. Гимсон А. К. An introduction to the pronunciation of English, Лондон 1970. 320с

Просмотров работы: 261