IX Международная студенческая электронная научная конференция
«Студенческий научный форум» - 2017
 
     

АРХИВ "Студенческий научный форум"

ИМПЛИЦИТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ И СПОСОБЫ ЕЁ ПЕРЕДАЧИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Поздняя Н.П.
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF


Информацию, передаваемую в конкретном высказывании или во всём тексте, принято делить на эксплицитную и имплицитную. Понятие «эксплицитная информация», т.е. представляющая собой прямое содержание высказывания, нам достаточно знакомо и понятно. Определенные трудности связаны с определением имплицитной (неявно выраженной) информации и способах ее передачи в художественном тексте.

Исследователи под категорией имплицитности в тексте (от фр. implicite – «подразумеваемый, неявный»; лат. implicitus – «вплетённый»; лат. implicare – «вплетать во что, впутывать, тесно связывать») понимают такое «содержание, которое, не имея непосредственного выражения, выводится из эксплицитного содержания языковой единицы в результате его взаимодействия со знаниями получателя текста, в том числе с информацией, черпаемой этим получателем из контекста и ситуации общения» [3, с. 12].

Имплицитность в исследованиях последних лет выделяется в качестве самостоятельной текстовой категории: «Имплицитность как способность содержать невыраженную явно информацию является категорией текста, носит сложный, интегральный характер и имеет различные способы проявления» [2, с. 3]. Очевидно, что среди текстов различных стилей, типов и жанров имплицитная информация распределена неравномерно. На крайних позициях этой шкалы находятся, по всей видимости, произведения художественной литературы и тексты официально-делового стиля.

В художественной литературе явление имплицитности может быть выражено на различных уровнях языка (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом).

Так, на фонетическом уровне оно может создаваться интонацией, особенностями произношения того или иного слова.

Способы передачи имплицитности на морфологическом уровне более разнообразны: транспозиция времён глагола (употребление глаголов настоящего времени вместо прошедшего – в исторических и художественных произведениях, будущего вместо прошедшего и настоящего – «Жил я хорошо, приду домой, поем и сплю» и т.п.), имплицитное выражение числа существительного («Француз пришёл» о наполеоновском нашествии), выражение наклонения («Упал! Отжался!» – повелительное наклонение выражено изъявительным) и т.п. [1, с. 16-24].

На лексическом уровне имплицитность проявляется в виде коннотативного значения слова, его экспрессивной окраски и ассоциативных связей, а также внутренней формы слова и некоторых других случаях. Исследуется имплицитная информация в отношении к стереотипам дискурса (культурные коннотации фразеологизмов: тоска душит, наполеоновские планы, классовая борьба). На синтаксическом уровне говорят об эллипсисе, имплицитном способе связности текста.

Таким образом, имплицитная информация, выводящаяся из значения эксплицитного содержания, представлена в тексте неявно, может выражаться на фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях языка.

Список литературы

  1. Борисова Е.Г. Средства экспликации связи предложений (бессоюзные предложения, частицы, союзы) // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 76 – 80.

  2. Сыщиков О.С. Имплицитность в деловом дискурсе: Автореф. дисс. канд. филолог. наук. – Волгоград: Изд-во ВГПУ, 2000. – 23 с.

  3. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. – М.: Просвещение, 1988. – 189 с.