СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ УЖАСОВ Г. Ф. ЛАВКРАФТА - Студенческий научный форум

VII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2015

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ УЖАСОВ Г. Ф. ЛАВКРАФТА

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Определяющим аспектом стилистики литературы ужасов является прагматический эффект текста – эмоциональное воздействие на адресата. Творчество Г.Ф. Лавкрафта заслуживает особого внимания, поскольку он был создателем поджанра «черной мистики» и уникальной стилистической манеры. Стилистический анализ анализ был проведен на материале отдельных фрагментов четырех новелл: The tomb, 1917; The nameless city, 1921; Hypnos, 1922; The Festival, 1923.

В результате анализа выбранных произведений мы пришли к следующим выводам:

  1. Стилистика оригинальных текстов Лавкрафта: Функционально-смысловой тип текста – повествование; доминирующая форма речи – монолог от первого лица, диалогов в указанных текстах нет. На лексическом уровне текста Лавкрафт использует высокий стилистический тон, научную и околонаучную лексику, архаизмы и историзмы, слова иноязычного происхождения, а также развернутые ряды синонимичных эпитетов. На морфологическом уровне в текстах преобладают существительные, прилагательные и причастия над глаголами и другими частями речи. Тропика и фразеология Лавкрафта насыщена: в количественном отношении доминируют эпитеты (прилагательные, развернутые эпитеты, наречия), затем метафоры и метонимии, гиперболы и олицетворения, сравнения и аналогии, перифразы.

Можно согласиться с тезисом Иванова А.А. о «двойственных семантических функциях тропов в литературе трансгрессивного опыта» [1]. Тропы семантически используются а) как инструменты иносказания, используемые протагонистом для описания невозможных событий и явлений; б) как экспрессивные средства, предполагающие их буквальное, а не иносказательное прочтение. В этом смысле такие выражения, как «soul of the devil-bought», «uncounted ages», «too hideous for sanity or consciousness» нужно понимать не как метафору или гиперболы, а буквально как «проданную дьяволу душу», «неисчислимые века» и «настолько жуткие, что противоречили здравому рассудку и не укладывались в голову».

  1. Иванов А.А. Дионисийское тело в повседневной культуре Серебряного века: танцевальность и эротизм, медиумизм и патология // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. – № 6 (12): в 3-х ч. Ч.I. – Тамбов: Грамота, 2011.

Просмотров работы: 1327