ПОДГОТОВКА КОНКУРЕНТОСПОСОБНОГО ИНЖЕНЕРА - Студенческий научный форум

VII Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2015

ПОДГОТОВКА КОНКУРЕНТОСПОСОБНОГО ИНЖЕНЕРА

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

В настоящее время, во время динамично развивающихся отношений между странами не только в экономической, но и в промышленной сфере, задачей любого технического вуза является подготовка конкурентоспособного инженера. Этот специалист должен обладать не только знаниями по своей основной специальности, но и другими немаловажными навыками, такими как: ориентирование в техническом оснащении крупных предприятий, способность к постоянному обучению, так как в современном мире поток нужной информации растет в геометрической прогрессии, и наконец, знание иностранного языка.

Требования современного общества делают знание иностранного языка неотъемлемой частью в образовании студента. Ведь не только профессиональная деятельность требует владения какого – либо языка кроме родного, но и просто в жизни мы сталкиваемся с проблемами, решением которых было бы знание иностранного языка.

Система образования в нашей стране претерпела ряд изменений и не останавливается на достигнутом. Появляются новые стандарты обучения, усовершенствованные программы обучения в школах и вузах. Объединение отечественных и иностранных вузов в результате Болонского процесса тоже знак того, что образование в нашей стране динамично развивается наряду с ведущими странами мира. А это значит, что углубленное изучение иностранных языков дает дополнительный толчок к подготовке грамотных специалистов, которые вполне будут способны составить конкуренцию иностранным коллегам.

Большинство современных технических вузов как раз предоставляет будущему инженеру дополнительную возможность обучению различным иностранным языкам. Примером может послужить Научно образовательный центр «Лингва» в Тюменском государственном нефтегазовом университете, который предоставляет студентам возможность получить дополнительную квалификацию по специальности «Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций». Этот дополнительный диплом будет приложением к любой основной специальности: нефтяной, технической, экономической, транспортной и т.д. Используя эту возможность, студент обеспечит себе трудоустройство в ведущих организациях страны и, возможно, найдет себе место в зарубежных компаниях, чем, скорее всего, повысит престиж вуза.

В процессе работы специалисту, овладевшему иностранным языком, открываются новые возможности, преимущества перед коллегами. Так как такой работник является средством коммуникации с иностранными производителями, что влечет за собой обмен полезной информацией, усовершенствование собственных методов промышленного производства, контроль производства иностранного оборудования для отечественных предприятий [1]. Он будет всегда оповещен о новостях, касающихся его профессиональной деятельности, из–за рубежа. Такой специалист будет всегда в курсе научных достижений, опять же связанных с его профессией, что позволит усовершенствовать и внести полезные поправки в свою работу.

Для специалистов промышленных предприятий России огромную роль играет знание иностранного языка. Ярким примером является нефтегазовая отрасль, динамично развивающаяся в современный период. Нефтегазовая промышленность в нашей стране не так давно начала привлекать иностранных инвесторов, внедряющих свои методы и способы работы, подходы к управлению персоналом. На рынке труда все больше и больше начали появляться инженеры зарубежных и отечественных школ, проблемой которых являлся языковой барьер, мешающий обмену опытом и информацией.

Высокий спрос на молодых высококвалифицированных специалистов со знанием иностранного языка связан с расширением производств, с открытием новых месторождений, с образованием новых перспективных проектов, реализацию которых могут осуществить специалисты со свежими, актуальными знаниями. Инженеры с большим стажем уже не совсем подходят для этого, и тут приходит очередь молодых, перспективных специалистов со знанием иностранного языка.

Профессиональный перевод на современном этапе должен соответствовать потребностям формирующейся рыночной экономики. Переводчик должен иметь не только прекрасную языковую подготовку, но и владеть специальной терминологией. Современному переводчику необходимо отслеживать ситуацию, складывающуюся на рынке труда в целом, чтобы определять приоритетные области своей деятельности [2].

В настоящее время предприятия конкурируют за право иметь образованного специалиста, знающего иностранный язык. Далеко не секрет, что легче всего не искать такого инженера, а вырастить самим внутри компании. Для этого большинство компаний сотрудничают с ведущими вузами страны, отбирая из числа выпускников самых лучших кандидатов, имеющих хорошие показатели успеваемости, знание иностранного языка. Например, Тюменский государственный нефтегазовый университет сотрудничает с такими крупными компаниями как Сибур, Роснефть, Сургутнефтегаз и это далеко не полный список. Сотрудничество проявляется, например, в наличии целевых мест от данных предприятий, открытии именных аудиторий в вузах. Кроме этого существует масса других критериев отбора специалистов, главным из которых является знание иностранного языка.

Таким образом, изучение иностранного языка в технических вузах, играет огромную роль, как для самого студента, так и для предприятия с которым он будет сотрудничать в дальнейшем. Так как знание иностранного языка это пропуск в различные сферы промышленности международного уровня, где специалист имеет намного больше возможностей для самореализации и карьерного роста.

Литература

  1. Бимашева А.Б., Галямова Г.С. Иностранный язык незаменимый критерий конкурентоспособности: URL: http://www.scienceforum.ru/2014/509/3425 (дата обращения: 10.12.2014).

  2. Киселёва А.С., Галямова Г.С. Сложности перевода экономических текстов // Проблемы функционирования систем транспорта: материалы Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых учёных, 14-16 ноября 2012 г. / отв. ред. В. И. Бауэр. – Тюмень: ТюмГНГУ, 2012. - С. 191-193.

Просмотров работы: 773