СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ АББРЕВИАТУР-ОФИЦИОНИМОВ АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ - Студенческий научный форум

V Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2013

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ АББРЕВИАТУР-ОФИЦИОНИМОВ АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Аббревиация – это один из специфических субстантивных способов словообразования имени существительного – наиболее богатой в словообразовательном отношении части речи. Этот способ деривации выполняет компрессивную функцию уплотнения текста, создавая более краткие, чем соотносительное словосочетание, номинации.

Аббревиация – это сложное и многогранное явление, уходящее своими корнями в глубокое прошлое. Но следует отметить, что этот способ словообразования развился в русском языке достаточно мощно только в послеоктябрьский период. Именно после «аббревиатурного взрыва» 1917 года он обрёл продуктивность и получил общеязыковое распространение: выработались и укрепились основные разновидности и модели создания аббревиатур, начался и продолжается до сих пор процесс совершенствования аббревиации и норм её функционирования.

К нашему времени в изучении аббревиации достигнуты несомненные успехи. Преодолён «барьер недоверия» к сложносокращённым словам, мешавший более глубокому изучению этого языкового процесса. В 30–40 годах XX века утверждалось, что аббревиатуры в русском языке идут на убыль, считалось научным долгом осудить аббревиатуры и зачислить их в категорию «неполноценных» слов, засоряющих язык и не имеющих будущего.

Однако сам факт длительного и непрекращающегося использования сложносокращённых слов утвердил обратное, тем более что аббревиация достигла зрелости не только в русском, но и в других языках, и это дало новые перспективы исследования. Д.И. Алексеев заявляет: «Трудно поверить в неполноценность наименований, которые полстолетия обслуживали общество и в своей массе не подверглись замене…» [Алексеев, 1977].

Наша эпоха – время активной аббревиации. Аббревиатуры в русском языке на протяжении десятилетий, вопреки прогнозам многих лингвистов, не только не утратили своей продуктивности, но и остались явлением массовым, развивающимся, совершенствующимся. Количество аббревиатур всех типов растёт, что подмечено многими исследованиями.

На территории Астраханской области также отмечена тенденция распространения употребления так называемых аббревиатур-официонимов, то есть названий литературных и научных произведений (например, «Мастер и Маргарита», «Грамматическое учение о слове»); обществ, партий, общественных организаций и объединений (например, «Союз правых сил», «Гринпис»); предприятий, заведений разных типов, фирм (например, АГУ (Астраханский государственный университет), «Волгарь»); газет, журналов, издательств (например, «Аргументы и факты», «Русский язык в школе», «Дрофа»); театров, кино, клубов, кафе, ресторанов (например, «Встреча», «Октябрь»); сортов, марок предметов (например, «Жигули», «Мускат»).»[www.yarus.aspu.ru].

Среди способов образования официонимов аббревиация занимает одну из лидирующих позиций, поскольку, согласно точке зрения Е.А. Земской, именно этот неморфологический способ деривации «выполняет компрессивную функцию, т.е. служит для создания более кратких, чем соотносительное словосочетание, номинаций» [2, 120].

Нами проанализировано более 200 единиц аббревиатур-официонимов, функционирующих в офицально-деловом стиле речи, который представлен в материалах Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по Астраханской области (Астраханьстат) и в региональных средствах массовой информации.

Зафиксированные и проанализированные аббревиатуры-официонимы представляют разные тематические группы, самыми представительными из которых являются номинации общественных организаций, образовательных учреждений, промышленных предприятий.

Известно, что в русском языке аббревиатуры-официонимы образуются из начальных букв и/или звуков слов, входящих в сокращённое словосочетание (РСФСР, США, ТВ, СМИ, ЗИЛ, МИД, МВД и так далее), или начальных (усечённых) и/или срединных/конечных частей слов (редколлегия, военкомат, кожимит, корпункт, кармат, ДомЖур – Дом Журналиста в Москве). Если сокращение устоялось, то в речевом обиходе оно становится словопроизводным (например, ГАИ – гаишник; ТАСС – тассовский). Такие официонимы, как правило, надолго остаются в живом языке. Об этом свидетельствует опыт переименования ГАИ в ГИБДД, ТАСС в ИТАР-ТАСС, ВДНХвВВЦ.

Проведённый анализ структуры и производящей базы дериватов убедительно показал, что большая часть проанализированных сложносокращённых официонимов реализует слоговой принцип аббревиации.

Следует отметить, что значительная часть устоявшихся аббревиатур-официонимов Астраханской области проявляет деривационные способности, поскольку сами становятся отсылочной базой для производных субстантивов и адъективов второй ступени деривации.

Наиболее общеизвестными и употребительными отаббревиатурными существительными и прилагательными следует признать дериваты, созданные на базе сложносокращённых наименований учебных заведений.

На территории Астраханской области функционирует значительное количество высших и средних специальных учебных заведений, однако лишь немногие официальные наименования-аббревиатуры обладают деривационными потенциями, например: АГУ (Астраханский государственный университет), АГТУ (Астраханский государственный технический университет), АТК (Астраханский технический колледж).Эти популярные среди молодого поколения астраханцев образовательные имеют ряд производных слов:АГУшник(ца), АГТУшник(ца), АГУшный, АГТУшный,АТКовец,АТКовскийи так далее.

Характерно, что при деривации приведённых выше отаббревиатурных образований происходит нелинейное преобразование производящей основы, выражающееся в интерфиксации.

Данная тенденция применима не только к тематической группе «образовательные учреждения», но и к ряду другим. Например, сокращённые наименования различных городских управляющих и обслуживающих компаний также имеют производные слова: ТЭЦ – тэцовские неполадки; Зеленхоз – зеленхозовец, зеленхозовский; Сотлайн – сотлайновец, сотлайновский.

В настоящее время общепризнанно, что без аббревиатур обойтись невозможно или, по крайней мере, затруднительно. Как всякий языковой процесс, аббревиация привлекает к себе пристальное внимание лингвистов. Однако большая часть аббревиатур-официонимов ещё остаётся неисследованной в связи с тем, что является наименованиями учреждений регионального уровня. Тем не менее, анализ именно этого весьма репрезентативного в количественном выражении пласта лексики позволит сделать вывод о тенденциях современной аббревиации.

Список литературы

1. Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов [Текст] / Д.И. Алексеев // Развитие словообразования современного русского языка.3 изд.М., 1977. - с.107, 202-205, 302-307.

2. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов ВУЗов. – М. : Логос, 2001. – 304 с.

3. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия (1985– 1995) – 2-е изд. – М.: «Языки русской культуры», 2000. – 480 с.

4. http://www.yarus.aspu.ru

Просмотров работы: 1670