НЕКАТЕГОРИЧНОСТЬ В КОММУНИКАТИВНОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ - Студенческий научный форум

V Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2013

НЕКАТЕГОРИЧНОСТЬ В КОММУНИКАТИВНОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Некатегоричность, преднамеренная смягченность, осторожность, сдержанность высказывания, явление достаточно характерное для современного английского языка. По мнению английского исследователя У. Болла, который одним из первых обратил внимание на его изучение, некатегоричность (understatement) – характерная составная часть британского национального характера. [Ball 1980, с.14]

У. Болл в своей работе, посвященной современному английскому языку «Understatement and Overstatement in English», утверждает, что некатегоричность – средство, способное усиливать впечатление на слушателя с помощью умеренности и сдержанности: «It is not surprising that the foreigner finds something contradictory in our national character so that what to one observer may be a virtue is to another a vice. As an example of this pardonable confusion we may mention our habits of understatement and of soft-pedaling our emotions» [W.J. Ball 1980, c.15-16]. Использование некатегоричности может влиять на характер взаимоотношений, создавая благоприятную обстановку общения, увеличивая силу сказанного.

У. Болл классифицирует употребление некатегоричности, указывая на тот факт, что с одной стороны ее употребление может служить способом воздействия на адресата для достижения определенных целей:

• to avoid offence, то есть для избежания конфликтности. Говорящий, высказывающийся некатегорично, может выразить свое негативное отношение не обидев адресата. У. Болл называет это компромиссом между хорошими манерами и правдивостью.

• to emphasize, то есть для того, чтобы выделить фразу, подчеркнуть смысл сказанного, усилить воздействие на собеседника.

С другой стороны understatement употребляется, по мнению У. Болла, для выражения смущения, неуверенности либо наоборот, чтобы скрыть негативные эмоции, страх, тревогу.

Некатегоричность характерна для английского языка преимущественно в сфере устной речи, поэтому чаще всего выражается в коротких фразах и эллиптических конструкциях. [А. Вежбицкая 1997, c.56 ]

И. Р. Гальперин утверждает, что understatement применяется в английском языке чаще, чем в других языках, что позволяет некоторым исследователям связывать явление некатегоричности с характером самого народа, его привычками и обычаями. [И.Р.Гальперин 1982, с.28]

Английский речевой этикет исходит из ограниченного числа речевых стратегий, которые применяются в определенных ситуациях общения даже в неформальной обстановке. Стабильный, регламентированный характер английского речевого поведения можно объяснить устойчивым, равномерным общественно-экономическим развитием. Так, в соответствии с правилами речевого поведения и нормами речевого этикета английским коммуникантам свойственна некатегоричность в выражении мнений, оценок и т. д. [И.В. Арнольд 1981, 295с.]

Некатегоричность – явление сложное и многогранное некатегоричность, являющееся одной из черт, присущих языку сдержанности, в котором находит выражение флегматичная и недемонстративная английская натура, а использование некатегоричной формы общения позволяет влиять на собеседника с помощью сдержанности и умеренности. [Л.В. Топка 2000, c.6]

Некатегоричности высказывания является необходимым условием в организации эффективного взаимодействия коммуникантов как в межнациональном общении, так и в коммуникации представителей отдельного социума. Качественное регулирование взаимодействия и воздействия людей друг на друга в диалогическом общении возможно при наличии определенных знаний об особенностях поведения коммуникантов, принадлежащих к разным речевым культурам. В связи с этим владение всеми средствами и способами выражения некатегоричности приобретает первостепенное значение для целенаправленного эффективного общения.

Список литературы:

1. Арнольд И.В., Стилистика современного английского языка [Текст] / И.В. Арнольд – Л.: Просвещение, 1981. – 587с.

2. Вежбицкая А., Язык. Культура. Познание [Электронный ресурс] / А. Вежбицкая – М.: Русские словари, 1997. [http://butstroy.ru] (9.12.12)

3. Гальперин И.Р., Стилистика английского языка Текст] / - И.Р.Гальперин - Л.: Просвещение, 1982. – 394 с.

4. Топка Л.В., Некатегоричность/Внутренний мир человека [Текст] / Л.В. Топка 2007. – 65с.

5. Ball W.J., Understatement and Overstatement in English [Текст] / W.J. Ball – М.: Tnglish Language Teachinng, 1980. – 435 с.

Просмотров работы: 3330