X Международная студенческая научная конференция
«Студенческий научный форум» - 2018
 
     

НАЗВАНИЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИХ ФИРМ В ТОРГОВЫХ НАЗВАНИЯХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ
Пономарев М.В.
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF


В настоящее время в России представляют свою продукцию более 200 ведущих фармацевтических предприятий и фирм-производителей лекарственных препаратов (далее ЛП) Германии, Чехии, Словакии, Италии, Австрии, Индии, Израиля, США, Великобритании, России др. стран. Каждая фирма производит определенный круг ЛП. В качестве рекламы некоторые фирмы иногда включают свое название в торговое название препарата.

Целью исследования является определение принципов наименования фармацевтических фирм, комплексный анализ торговых названий лекарственных препаратов, в составе которых присутствует название выпускающей фармацевтической фирмы.

Материалом для исследования послужили названия фармацевтических компаний, торговые названия лекарственных препаратов с названием производящей фирмы, отобранные из Справочника ВИДАЛЬ VIDAL 2015 «Лекарственные препараты в России».

Нами были выбраны фармацевтические фирмы, которые выпускают лекарственные препараты, используя в названиях ЛП название фирмы.

Сами названия фирм-производителей образуются по-разному.

Во-первых, использование фамилий создателей.

Полная одиночная фамилия присутствует в названии фирмы «Abbott» («Эбботт») США по фамилии врача Уолласа Эбботта, которыйорганизовал производство крошечных пилюль.

Фирма «Sandoz»(«Сандоз») Швейцария получила название по фамилии одного из основателей Эдуарда Сандоза, который в Базеле организовал химическую компанию «Chemical Company Kern & Sandoz» («Керн и Сандоз»). После смерти Альфреда Керна название было заменено на «Sandoz Ltd».

Несколько полных фамилий фигурируют в названии фирмы «Bristol-Myers Squibb» («Бристол-Майерс Сквибб») США. Врач военно-морских сил США Edward Robinson Squibb (Эдвард Робинсон Сквибб) еще в 1858 основал в Бруклине небольшую фармацевтическую копанию, поскольку был разочарован качеством лекарств. В 1887 г. William McLaren Bristol (Уильям Мак Ларен Бристол) и John Ripley Myers (Джон Рипли Майерс) инвестируют убыточную фирму, после чего они становятся руководителями компании. В 1989 г. 2 компании объединяются и получают тройное название.

Часть фамилии Morten Nyegaard (Мортен Ниегаард) использует фирма «Nicomed» («Никомед»), появившаяся в Скандинавии. Ее основатель стремился повысить профессиональные навыки работников медицинской сферы.

Во-вторых, использование географических наименований.

Название города в названии немецкой фирмы «Berlin-Chemie» («Берлин-Хеми»); часть названия города фигурирует в названии фармацевтической компании «Nigpharm» («Нижфарм») – (г. Нижний Новгород).

Название острова вошло в название шведской «Ferring Pharmaceuticals».

Название реки используется в названии словенской фармацевтической лаборатории «KRKA» («КРКА»), организованной в городе Ново Место, и в названии «Pliva» («Плива») в Хорватии.

В-третьих, названия компаний с включением нескольких компонентов, относящихся к различным источникам.

Фамилия основателя и город фигурируют в названии немецкой фирмы «Boehringer Ingelheim» («Берингер Ингельхайм»), которая основана в городе Ингельхайм-ам-Райн немецким химиком Альбертом Берингером для производства винной кислоты.

В-четвертых, названия, включающие общие медицинские и фармацевтические термины.

Не удивительно, что в названии нескольких фирм использовано греческое слово pharmacon ‘лекарство’ – «Veropharm» («Верофарм»), «Nigpharm» («Нижфарм» г. Нижний Новгород), «Farmitalia Carlo Erba» («Фармиталия Карло Эрба» Италия), «Pharmachim» («Фармахим» Болгария), «Pharmos» («Фармос» Финляндия), «Polpharma» («Польфарма» (Польша).

Часто, но менее активно, используется греч. корень био- ‘жизнь’ «Bionorika» («Бионорика» Германия), «Biocodex» («Биокодекс» Франция), подчеркивая выпуск жизненно необходимых лекарств.

Название «Valenta» («Валента» Россия) связано с лат. глаголом valere ‘быть здоровым’.

«Valeant Pharmaceuticals International» (США). Среди его значений ‘храбрый’ и ‘отважный’. Кроме того, название компании начинается с той же буквы, что и английские слова virtue ‘достоинство’ и value ‘ценность’. «Мы хотели, чтобы у нашей компании было сильное и, в то же время, запоминающееся имя. Обратите внимание на букву «V» в начале слова – это значит «Victory», знаменитый символ победы – имя символизирующее движение и жизнь», – так говорил о названии основатель фирмы. Фирма производит дерматологические и средства против инфекций.

5. Названия – аббревиатуры

Австрийская фирма «EBEWE» – аббревиатуры фамилии Emil Bertalanffy Werke.

Датская Компания«Ferrosan» («Ферросан А/С») была основана для производствапрепаратов железа, самых эффективныхэффективных средств борьбы с анемией в Европе. И не случайно, ведь само название Компании в переводе означает «железное здоровье».

6. Названия от грецизмов и латинизмов.

EGIS в переводе греческого «aigis», означает щит Афины-Паллады, символизируя защиту.

Мы нашли огромное количество названий, включающих название фирмы-производителя. Мы выявили принципы, по которым они включаются в состав слова.

1. Сохранение международного непатентованного наименования (МНН) с включением названия (слова или его части) фирмы-производителя – Aсiсlovir-Akri‘Ацикловир-Акри’ < «Akrichine» («Акрихин» Польша), AсiсlovirBelupo ‘Ацикловир Белупо’ < «Belupo» («Белупо» Хорватия),HydrocortisonNycomed‘Гидрокортизон Никомед’