ИСТОРИКО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАННЕГО ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА) - Студенческий научный форум

X Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2018

ИСТОРИКО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАННЕГО ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Фомина В.В. 1
1ВКГУ им. С. Аманжолова
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Что такое «иностранный язык»?

Мы часто оперируем понятием «иностранный язык», но, к сожалению, редко задумываемся над его содержанием. Иностранный язык это, прежде всего, язык чужой страны. Иностранный язык это и учебный предмет, целью обучения которого является коммуникативная цель, формирование практических навыков и умений [1]. Как видим, основная цель обучения иностранного языка – практическая и состоит в формировании речевых умений в различных сферах общения в пределах определенной тематики и строго отобранной лексики и грамматики.

Когда следует начинать изучение иностранного языка? В каком возрасте человек способен осваивать процесс коммуникации на неродном, иностранном, языке?

По мнению К. Д. Ушинского обучение второму языку следует начинать с семи-восьми лет, и «никогда ранее». Это тот период развития ребенка, когда он освоил родной язык и сознательно его использует в разрешении своих жизненных проблем.

Но что следует понимать под родным языком? По мнению М.В. Дьячкова, существуют различные, иногда противоречивые критерии определения родного языка Оптимальным представляется критерий происхождения языка. Родной язык является тем языком, на котором мать начинает общаться с ребенком с момента его рождения. При выборе языка обучения понятие «родной язык» в учебном учреждении адекватно заменяется понятием «основной функциональный язык», то есть язык, которым 5-6-летний ребенок владеет свободно [2, с. 15]. Иностранный язык, в отличие от родного языка, усваивается человеком вне социального окружения, в котором родной язык является естественным средством общения. Поэтому обучение иностранному языку – это специально организованный процесс, в ходе которого в результате взаимодействия обучаемого и обучающего осуществляется воспроизведение и усвоение определенного опыта коммуникации на «чужом языке» в соответствии с заданной целью.

В зависимости от того, в каких условиях изучается язык, в каком возрасте происходит приобщение к нему, какие ставятся цели, различают разные типы владения языком (языками):

— владение первым (родным) языком — монолингвизм;

— владение с самого начала развития речи одновременно двумя языками (билингвизм) или несколькими языками — многоязычие;

— владение вторым языком (билингвизм) наряду с первым (родным), при этом процесс овладения происходит, когда первый (родной) уже полностью или частично сформирован;

— владение иностранным языком (в разных условиях его изучения: в естественном языковом окружении и вне его).

Отсюда можно сделать вывод, что применительно к современным условиям обучения языкам целесообразно говорить или об обучении иностранному языку, или о развитии двуязычия (родной язык и язык национальной республики/национально-административной территории, в которой обучаемый проживает), или о многоязычии (родной язык, государственный язык, иностранный язык). При этом двуязычие может быть детским, когда ребенок приобщается ко второму языку в возрасте от 3-х до 4-х лет, до периода полового созревания, и взрослым, когда овладение вторым языком как средством общения начинается после периода полового созревания [3, с. 7].

Сведения об изучении иностранных языков относятся к отдаленным временам: в эпоху расцвета культуры в Сирии, древнем Египте, Греции, Риме иностранные языки имели практическое и общеобразовательное значение. и обусловлено это было оживленными торговыми и культурными связями между этими странами. Их роль не ослабевала также и в период средневековья, о чем свидетельствуют литературные памятники того времени и лексические заимствования, отмеченные словарями западноевропейских языков. Сначала греческий, а затем латинский языки были теми основными иностранными языками, которым обучали в школах. И если в те давние времена предпочтение отдавалось латинскому языку, который считался первым признаком учености, то с развитием национальных языков в Западной Европе он потерял свою актуальность. На смену пришли другие: французский, английский и другие. В современной системе образования предпочтение отдается английскому языку.

Рассмотрим, как внедрялось обучение иностранному языку в системе нашего образования.

Проблема раннего обученияиностранному языку в советской системе образования была поставлена в 60-е годы двадцатого века. В этот период особую актуальность приобретает проблема снижения возрастного порога массового изучения иностранного языка. В это время появилось большое количество научных работ, посвященных различным аспектам раннего обучения иностранному языку (И. Л. Бим, Е. И. Негневицкая, Е. А. Ленская и др.). Появились первые специальные методические пособия обучению иностранному языку в дошкольных учебных заведений (О. С. Ханова, Т. А. Чистякова, С. И. Гвоздецкая и др.).

Результаты научных и практических исследований, проведенных НИИ содержания и методов обучения АПН СССР, показали перспективность идеи приобщения к иностранному языку детей с дошкольного возраста. Ученые-методисты, психологи сформулировали основные положения, касающиеся организации и содержания дошкольного обучения иностранному языку:

  • оптимальный возраст начала изучения иностранного языка - 5-6 лет;

  • оптимальная наполняемость учебной группы в дошкольном учреждении не более 15 человек;

  • продолжительность и частота занятий в режиме работы «приходящий учитель»;

  • раннее обучение иностранному языку имеет воспитательное и образовательное значение

  • у дошкольников развивается интерес и положительное отношение к изучению неродного языка вне естественной языковой среды.

Однако, результаты, полученные в теории и на практике раннего обучения иностранному языку в этот период, из-за ряда организационных и методических просчетов в обучении не позволили получить широкого распространения этой идеи в дошкольной системе образования. Причинами послужило отсутствие продуманной системы преемственности между обучением иностранному языку в дошкольных учреждениях и школе (возникал перерыв в обучении предмету в один год в школе с преподаванием ряда предметов на иностранном языке и в три года — в массовой школе). Существенной причиной явилась нехватка педагогических кадров, способных преподавать иностранный язык детям дошкольного возраста. Методические просчеты были связаны, прежде всего, с чрезмерным увлечением в практике работы, — как с дошкольниками, так и с младшими школьниками — имитационными приемами обучения. Это привело к тому, что дети не научились пользоваться иностранным языком как средством общения в новых ситуациях. А это основная цель обучения. Кроме того, методика обучения детей-дошкольников принципиально мало отличалась от школьной методики.

Во второй половине 80-х годов вновь поднялась волна интереса со стороны ученых и общественности к проблемам обучения иностранному языку детей дошкольного и младшего школьного возраста. Толчком послужило Международное совещание экспертов ЮНЕСКО-МАПРЯЛ (Москва, 1985), которое было посвящено психолого-педагогическим аспектам обучения детей дошкольного и младшего школьного возраста в духе взаимопонимания между народами. Участники конференции указали на то, что:

  • обучение детей иностранному языку имеет ряд специфических черт, связанных с возрастными особенностями обучаемых и условиями обучения;

  • изучение иностранного языка является важным процессом развития языковых, познавательных, мыслительных и коммуникативных способностей ребенка, позволяет расширить его кругозор: познать через язык другую страну, ее народ и культуру;

  • оптимальным возрастом для начала изучения иностранного языка является возраст 5-8 лет. В этот период система родного языка ребенком уже достаточно хорошо освоена и к новому языку он относится сознательно.

В конце 80-х годов по решению коллегии Министерства просвещения РФ начался широкомасштабный российский эксперимент по раннему обучению иностранному языку в дошкольных учреждениях и начальных классах общеобразовательных школ. В рамках эксперимента в 22 регионах страны, включая Москву и Ленинград, отрабатывались не только новые методические подходы, но также впервые была предпринята попытка массового обучения детей иностранному языку: 4-летних детей, посещающих детский сад, и 6-летних учащихся начальных классов. Заметим, что аналогов в мировой практике подобного обучения иностранному языку не было. Была предложена новая модель обучения иностранному языку в детском саду: иностранный язык преподавал воспитатель со знанием языка; для развития у детей иноязычных умений он использовал не только возможности занятий, но и повседневное общение. Внедрения новой модели обучения дошкольников иностранному языку дало вполне хорошие результаты. Предложенная методика обучения иностранному языку обеспечивала устойчивую мотивацию изучения предмета и была ориентирована на формирование способности самостоятельного решения элементарных коммуникативных задач на основе осознанного использования средств изучаемого языка. Однако, были обнаружены проблемы, связанные как с низкой профессиональной подготовкой воспитателей со знанием иностранного языка, с недостаточной разработанностью содержания и приемов обучения диалогической и монологической речи, с отсутствием стабильных учебных пособий.

Остро обозначенная кадровая проблема позволила начать, одновременно с экспериментом в дошкольном образовании, реализовывать программу подготовки педагогических кадров со знанием иностранного языка для детских дошкольных учреждений и начальной школы. На факультетах дошкольного воспитания и начального обучения педагогических вузов и училищ была введена дополнительная специальность «учитель иностранного языка».

Проблема раннего обучения иностранному языку нашла отражение в исследованиях, решающих вопросы содержания обучения (Н. Н. Ачкасова, О. А. Осиянова, Н. А. Малкина, С. А. Натальина, О. А. Денисенко, Н. Н. Трубанева, JI. Б. Чепцова и др.), способов обучения (Н. Н. Ачкасова, Е. В. Жирнова, Н. А. Яценко, С. В. Снегова и др.), моделирования иноязычного общения (А. П. Пониматко, В. Н. Симкин, С. С. Часнок) и др.

Таким образом, в процессе проведения экспериментальных исследований учеными-методистами и психологами было доказано, что дети дошкольного возраста усваивают иностранный язык интуитивно-практическим путем, в то время как младшие школьники — сознательно-практическим. Данное отличие связано с периодом осознания языковых явлений и их пониманием на абстрактно сознательном уровне. Этот период обычно наступает в пять-шесть лет, когда ребенок может понять и выполнить инструкцию педагога: «Составь предложение из заданных слов» (педагог называет пять слов в начальной форме на родном языке). Выполнение данного задания свидетельствует о том, что ребенок уже может мыслить абстрактно: он понимает, что значит «предложение» и «заданное слово», а значит, он сможет овладеть сознательными видами речевой деятельности — чтением и письмом. Приступать к обучению письменным видам речевой деятельности на иностранном языке целесообразно после того, как ребенок овладеет чтением на родном языке для положительного переноса приобретенных навыков и совершенствования механизмов чтения.

Благодаря коммуникативной функции языка дошкольники и младшие школьники могут овладевать сразу несколькими иностранными языками, легко переключаться с одного языка на другой в условиях естественного общения. Для повышения мотивации следует задействовать все стороны общения: перцептивную (взаимовосприятие), интерактивную (взаимодействие), собственно коммуникативную.

С середины 90-х интерес к раннему обучению иностранному языку становится более интенсивным. Практика обучения иностранному языку в общеобразовательных учреждениях свидетельствует о том, что раннее его изучение на этапах дошкольного и начального образования становится неотъемлемой частью всей системы языковой подготовки детей. Таким образом, начиная с 1995 года, раннее обучение иностранному языку становится одним из приоритетных и перспективных направлений организации учебного процесса в общеобразовательных учреждениях. Востребованность иностранного языка в обществе, с одной стороны, и понимание родителями того, что иностранный язык является не только свидетельством образованности, но и основой будущего социального и материального благополучия их ребенка в обществе, с другой стороны, делают раннее обучение в этот период особенно популярным и актуальным.

Сегодня в Республике Казахстан поставлена проблема обучения иностранному, английскому, языку, на всех ступенях образования. Прeзидeнт cтрaны Н.А. Назарбаев тaк oбoзнaчил прoблeму изучeния языкoв: «Для нac будет великим прeимущecтвoм, ecли мы будем в coвeршeнcтвe влaдeть кaзaхcким, руccким и aнглийcким языкaми» [4].

«Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками: казахский язык – государственный, русский язык как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику» [5].

В настоящее время в Казахстане действует программа «Развитие триединства языков в дошкольных организациях». В рамках программы предусмотрено повсеместное внедрение в дошкольных учреждениях трехъязычной системы получения знаний: на казахском, русском, английском языках. В связи с этим в детских садах кабинеты оснащают аудиозаписями и дидактическими материалами на трех языках, преподаватели для обучения детей используют теле-видеоуроки, преподносят новый материал через организацию сюжетно-ролевых игр, диалогов и т.п..

По определению И.В. Рахманова, обучение иностранному языку, есть «...процесс систематического и последовательного сообщения учителем знаний и привитие умений и навыков в области иностранных языков, процесс активного и сознательного усвоения их учащимися, процесс создания и закрепления у детей тех качеств, которые мы стремимся у них воспитать» [6, с. 13].

Еще раз вспомним слова К.Д. Ушинского о том, что начинать обучение второму языку надо с семи-восьми лет, и "никогда ранее"! А. Н. Гвоздев, крупный отечественный лингвист, также полагает, что ребенок осваивает родной язык лишь к семи-восьми годам: "Достигаемый к школьному возрасту уровень овладения родным языком является очень высоким. В это время ребенок уже в такой мере овладевает всей сложной системой грамматики, включая самые тонкие действующие в русском языке закономерности синтаксического и морфологического порядка, а также твердое и безошибочное использование множества стоящих особняком единичных явлений, что усваиваемый язык становится для него действительно родным. И ребенок получает в нем совершенное орудие общения и мышления» [7].

Вместе с тем, практика обучения иностранному языку показала, что основным моментом при его изучении, является психологическая и физиологическая готовность ребенка к усвоению предмета. Определить точный возраст, с которого детей можно начинать обучать иностранным языкам невозможно, так как психологические предпосылки для его усвоения у разных детей формируются по-разному.

Стоит отметить, что педагогические исследования в области раннего обучения иностранным языкам, в основном, посвящены детям в возрасте от трёх лет.

Возраст до трёх лет изучен не совсем глубоко, поэтому определение «раннего обучения иностранным языкам» до сих пор сформулировано неполно, да и само понимание процесса обучения иностранному языку детей раннего возраста не совсем ясно.

Однако, золотое время для усвоения иностранного языка, считаю, наступает с пяти с половиной лет.

Дети в этом возрасте отличаются особой чуткостью к языковым явлениям. В шесть – семь лет у детей появляется интерес к осмыслению своего речевого опыта, их увлекают загадки языка. Они легко и прочно запоминают небольшой по объему языковой материал и хорошо его воспроизводят.

С семи-восьми лет необходимо усваивать и систему понятий, характерных для того или иного иностранного языка. Овладение иностранным языком - это и мышление на нем. Известный специалист в области изучения языков В. А. Артемьев, указывая на связь языка и национального сознания, приводит следующий пример. В английском языке два настоящих времени, в немецком - два прошедших и два будущих, и следовательно, англичанин и немец несколько иначе оперируют понятием "время", чем человек, говорящий и думающий на русском. Вот как все непросто, но с восьми лет ребенок способен усвоить эти особенности иностранного языка

И еще один момент, который необходимо учитывать при изучении иностранного языка, в частности английского, это то, что раннее обучение английскому языку должно естественным образом переходить в следующий этап обучения так, чтобы избежать потери уже сформированных навыков и умений.

Все вышесказанное говорит о том, что необходимо тщательное изучение существующих моделей раннего обучения иностранным языкам, а также результатов внедрения новых программ, с помощью которых изучение языка может стать более эффективным.

Использованная литература:

  1. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин.2009.

  2. Дьячков М.В. Социальная роль языков в многоэтнических обществах. Пособие для университетов и педагогических институтов. — М.: ИЯНР и ИНПО, 1993. — 115 с.

  3. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам:

Пособие для учителя. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: АРКТИ, 2003. — 192 с. (Метод, биб-ка).

  1. Текст выступления Президента Казахстана Н. А. Назарбаева на III съезде работников образования и науки РК.

  2. Послание Президента Республики Казахстан Н.Назарбаева народу Казахстана. 28 февраля 2007 г. «Новый «Казахстан в новом мире».

  3. Рахманов И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе. В кн.: Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев А.А. — М.: Русский язык, 1991. — С. 9−20.

  4. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. - М.: АПН РСФСР, 1961. - 467 с.

Просмотров работы: 137