СЕТЕЯЗ ВИРТУАЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА КАК ТРЕТИЙ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА - Студенческий научный форум

X Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2018

СЕТЕЯЗ ВИРТУАЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА КАК ТРЕТИЙ ЯЗЫК В СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Вхождение России в мировое виртуальное пространство, разумеется, имеет позитивное значение. Это бесспорно. Освоение мирового интернет-пространства является одним из важных стратегических условий обеспечения конкурентоспособности страны во всех сферах жизни (политика, экономика, наука и искусство и др.). Но большинством граждан страны, которым небезразлична судьба национального языка, функционирование русского языка в Интернете рассматривается как наносящее ущерб и вредящее русскому языку и русской культуре. Да, в виртуальном пространстве слова русского языка часто употребляют не по правилам. Сеть Интернет стала средством общения для многих людей. Это открытое коммуникативное пространство, в котором царят собственные законы, в том числе и языковые. Писать СМС-сообщения без знаков препинания, часто без прописных букв, с многочисленными сокращениями и опечатками становится нормой. СМС-сообщения представляют собой новый вид коммуникации в современном русском языке, и сходу отрицать им в праве на существование было бы, по меньшей мере, необдуманным. Как бы вместе с водой не выплеснуть и ребенка.

Интернет-язык – язык электронных носителей. Его иногда называют сетеяз по аналогии с оруэлловским новоязом. Это язык посланий, чатов, живых журналов и всего самовозрастающего содержания интернета. Есть и другое название этого языка – «падонкаффский», или «олбанский йезыг». Говоря об интерне-языке, мы имеем в виду такие разговорные жанры интернета, как форумы, ICQ, блоги, комментарии к блогам, чаты. Слово «чат» имеет свою историю происхождения. Еще в 30-е годы прошлого столетия в русском языке появилось выражение «беседа у камелька», произошедшего от английского выражения «фрайзи чат», введенного в оборот Ф. Рузвельтом, который употребил его 12 марта 1933 года в качестве названия радиорепортажа [1]. Осколок данного выражения «чат» несет смысловую нагрузку всего выражения, обновляя свое содержание: «поболтать, излить душу на сайте, возможность поделиться своими мыслями в виртуальном «комфортном» режиме, сидя дома, в любимом кресле». Так появился Интернет-язык – язык электронных носителей.

С высоты нашего времени, когда уже прошло более двух десятилетий, как вошел в широкое употребление интернет, можно с уверенностью сказать, что сформировалась уникальная, электронная форма речи. По мнению В. Ефремова, электронную форму речи отличают следующие черты:

– экстралингвистические: нетикет (этикет поведения в Сети), эмотиконы (графические маркеры эмоций и настроения), креолизованные (совмещающие вербальный и визуальный код) тексты, гипертексты и многое другое,

– лингвистические, начиная от компьютерных жаргонизмов и особого отношения к орфографии и пунктуации и заканчивая специфическими коммуникативными тактиками и стратегиями общения [2].

Можно сгруппировать особенности (или «грехи») интернет-языка:

- нарушение правил орфографии и пунктуации;

- своя замкнутая, «кастовая» лексика;

- стремление к предельной краткости, сокращению символов (букв).

Остановимся более подробно на этих особенностях интернет-языка.

На наш взгляд, все «грехи» интернет-языка, такие как чрезмерное сокращение, намеренное искажение орфографии и пунктуации, восходят к стебу, появившемуся активно в последней четверти ХХ века в СМИ. Стеб как особый стиль общения, как специфический язык интеллигентской и молодежной «тусовки» возник и развился в 70 - 80-е. «Ерничество и стеб были тогда противопоставлены официальному политико-патетическому жаргону. Однако тоталитарная эпоха ушла, но стеб не только выжил, но и расцвел пышным цветом. Период 90-х годов ХХ века стал временем настоящего триумфа стеба. И именно стремление «пооригинальничать, проявить себя, если не в содержании мысли, так хотя бы в форме ее выражения», как справедливо отмечает в своей статье профессор Морозов, порождает различные орфографические искажения, например: афтар, кросавчег, жывотное и т.д. годы» [4, с.23].

Интернет-язык быстро набирает лексику. Слова типа «аська» или «мыло» давно перестали быть неологизмами и вошли в разговорный язык. Сетевой жаргон уже практически превратился в диалект, непонятный для «непосвященных» Если говорить о фонетико-графическом уровне, то для языка Рунета характерна латинизация. Прежде всего, она вызвана техническими потребностями диалога посредством машины и приводит к обилию англоязычных заимствований, которые быстро русифицируются – Internet / Интернет, Web / Веб, Off-line / оффлайн, On-line / онлайн, e-mail / и-мейл / е-мейл.

Лексика в интернет-диалогах тесно связана:

- с молодежным сленгом: абзац – «абсурд, чушь», грузить – «высказываться на тему, не интересующую слушателя»; инфо/инфа – «информация»; по чесноку – «честно, по-честному»;, сейшн –«вечеринка», туканить –«бездельничать», уважуха – выражение одобрения;

- с компьютерным жаргоном: бродилка – «путеводитель по блогу», глюк –«сбой в программе», Инет – «Интернет», премодерилки – «премодерация»;

- с иноязычной лексикой, в большинстве своем англицизмами: вэлком, андерстэнд, вай-фай, хай; пассворд – «пароль»; плиз; респект – «уважаю»; сэнкью, френды; адалт – «только для взрослых», звукоподражания: уупс! (англ. oops!), вау! (англ. wow!).

Именно Интернет дает нам сегодня множество неологизмов, создаваемых за счет:

- транскрибирования англоязычных терминов: юзер, чат, логин;

- семантического калькирования: окна, окошки, форточки – Windows, полезняшки – Utilities «программы для оптимизации компьютерных систем»;

- метафорического переосмысления на основе созвучия с русскими словами: аська – ICQ, Егор – error «ошибка», мыльница – «е-mail» – «почтовый ящик пользователя», пень, пентюх – Pentium, хомяк – home page – «домашняя страничка»;

- на основе внешнего сходства: блины – «компакт-диски», селедка – «пластиковая упаковка для большого количества дисков», шнурок – «локальная сеть», сетикет, или нетикет – от русского слова cеть или английского net + этикет – «правила поведения, общения в сети, традиции и культура интернет-сообщества».

- речь интернет-пользователей изобилует аббревиатурными образованиями типа СПС – «спасибо». Традиционная для современных языков тенденция к аббревиации в электронной коммуникации проявляется и в социально ограниченных, индивидуальных, спонтанных акронимах: прив! – «привет»; пож-ста, пжл, пож., пжлст – «пожалуйста»; cu – от see you – «увидимся», ok – «хорошо» [5].

О спросе на интернет-язык (его иногда называют: третий язык – между устным и письменным) говорит популярность такого монстра сетевого общения, как Твиттер. Ограничением длины твита до 140 символов лаконичность там возведена в абсолют. В наше время заметно ускорился темп жизни, даже маленькие дети стали говорить «Мне некогда». Ускорение времени как физической константы доказано, ученые ищут и находят признаки ускорения абсолютного времени. И поэтому тенденция к сокращению текста в виртуальном пространстве – это всего лишь одно из отражений ускоренного времени, которое жалко тратить на длинные и нудные подробности.

Общение в интернет-чатах является торопливым и предельно упрощенным. Об этом свидетельствует близкий к телеграфному синтаксис, отказ от заглавных букв, знаков препинания, использование большого количества остроумных сокращений. В коммуникативных стратегиях проявляется большая напористость и прагматизм. Об упрощении характера общения также свидетельствует широкое использование разговорно-обиходной лексики. Появляются новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения крика, вербальное описание эмоциональных состояний в скобках (grin; shrug). Нетрудно заметить, что в «смайликах» все элементарные знаки теряют свое содержание и используются только как носители определенной формы, а полученные сложные знаки, как правило, носят иконический характер и выражают эмотивные смыслы через изображение соответствующей мимики.

Проблема интернет-языка изучается на стыке различных наук: лингвистики, психологии, социологии. Некоторые исследователи говорят о психологической причине несоблюдения языковых норм в интернете. Раскрепощенность, ненормативность и определенная безответственность сетевых собеседников связана со снижением психологического и социального риска. Интернет-пользователь обладает значительной свободой высказываний и поступков (вплоть до оскорблений и сексуальных домогательств), так как риск разоблачения и личной отрицательной оценки окружающими минимален. Анонимность интернет-общения делает собеседников более свободными в выборе речевых средств.

Однако оправдания неграмотности молодежи не может быть. Э. Берн, исследователь в области языка, пишет: «Язык СМС-сообщений – не причина неграмотности современной молодежи, а зеркало. В нем отражаются многие негативные процессы, произошедшие с культурой нашего общества за последнее время: падение интереса к чтению хорошей литературы и к чтению вообще, засилье низкопробных журналов, выход из подполья криминала, в полный голос заговорившего в печатных и электронных СМИ на своем уголовном языке; насаждение «клипового мышления»; понижение требований к знанию русского языка» [6].

Итак, сегодня Интернет – это не только источник информации и способ проведения досуга, но еще и сильнейшее средство коммуникации, создающее новые, разнообразные формы общения. Одновременно Интернет – это своего рода плацдарм, на котором отрабатываются разнообразные пути развития русского языка. И только от самих носителей языка зависит его дальнейшая судьба как в виртуальной, так и в реальной действительности. Главное для интернета – краткость и доступность мысли. В жертву ему можно принести все: точность, красоту, стиль. Интернет породил третий язык – промежуточный между устным и письменным. Он соединил в себе краткость первого и точность второго. Так что, можно успокоиться: всякому времени (поколению) – свой язык? Но вопрос еще не закрыт. Интернет-язык еще находится на этапе своего становления.

В настоящие время Интернет-язык не оказывает большого влияния на знание участников коммуникации орфографических и синтаксических правил, однако воздействие все же присутствует. Формируется новый стиль в языке – стиль интернет-общения – который не только является специфической особенностью интернет-сообщества, но и влияет на речевое поведение всего общества в целом.

Использованная литература:

  1. Подлесная О. О чем кричит Интернет. – Московские новости, № 43/2006.

  2. Ефремов В. Русский язык в Интернете // Электронный ресурс: http://magazines.russ.ru/october/2013/5/e15.html

  3. Воротников Ю.Л. О киллере и стебе, или На каком языке говорят средства массовой информации // Слова и время.– М.:Наука, 2003.

  4. Васильев С.С. Язык и текст СМИ как средство формирования массовой культуры https://psibook.com/sociology/yazyk-i-tekst-smi-kak-sredstvo-formirovaniya-massovoy-kultury.html

  5. http://refleader.ru/jgeyfspolyfsmer.html

  6. Берн Э. Игры, в которые играют люди. – Екатеринбург: Литур, 2005.

Просмотров работы: 201