СЕМАНТИЧЕСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ КАК ЯЗЫКОВЫЕ ИННОВАЦИИ НОВОГО ВРЕМЕНИ - Студенческий научный форум

X Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2018

СЕМАНТИЧЕСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ КАК ЯЗЫКОВЫЕ ИННОВАЦИИ НОВОГО ВРЕМЕНИ

Баймусаева Б.Ш., Асланова С. К., Ергешбек Б.Б.
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Современный русский язык характеризуется в первую очередь «наводнением» неологизмов в лексике. Чуть ли не каждую неделю, если не каждый день, появляются новые слова. Но новое в окружающей действительности не всегда связано с появлением в языке новых слов. Новые реалии и ситуации могут обозначаться и старыми обозначающими словесных знаков при новых обозначаемых. Понятие неологизма, по мнению Н.З. Котеловой, согласно внутренней форме и этимологии этого термина, относится к единице лексики, слову. Закономерно оно охватывает и новое значение слова, также являющееся новообразованием [1, с. 16]. Такие типы новообразований принято называть семантическими неологизмами.

«Еще одно проявление языковых инноваций нашего времени – семантические преобразования, которые также протекают сейчас чрезвычайно интенсивно. Стремительно расширяется сочетаемость слов, что приводит к быстрому образованию новых значений» [2]. Изменения, происходящие в языке, всегда свидетельствуют о разномасштабных переменах в жизни общества. И если новые слова прежде всего отражают появление в нем новых реалий, то семантические неологизмы дают представление и о сдвигах в осмыслении действительности, о наиболее активных ассоциациях, об оценке носителями языка тех или иных явлений.

Появление в языке семантических неологизмов связано с явлением деривации. Само понятие деривация имеет в научной лингвистической литературе разную трактовку. В узком смысле деривация представляет собой аффиксальное образование: «Образование новых слов при помощи аффиксов (или посредством дезаффиксации) согласно словообразовательным моделям, свойственным данному языку» [3, с.141]. Учёные, придерживающиеся этой концепции, выделяют следующие типы деривации:

1) первичная деривация – деривация от корня;

2) вторичная деривация – деривация от производной основы;

3) прогрессивная деривация – аффиксация;

4) регрессивная деривация – дезаффиксация.

Широкая трактовка понятия «деривация» распространяется на процессы образования в языке любых вторичных знаков разных уровней языка, в том числе путем использования знака в новом значении [4, с. 129].

Общеизвестны социальные причины происходящих изменений: демократизация русского общества, деидеологизация многих сфер человеческой деятельности, антитоталитарные тенденции, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, «открытость» к веяниям с Запада в области экономики, политики, культуры и др.

Анализ семантических неологизмов, зафиксированных в Толковом словаре русского языка конца XX века, позволяет выявить те сферы действительности, по отношению к которым наиболее активны процессы вторичной номинации. Существующий словарный фонд часто используется для обозначения явлений и понятий из области:

1) информатики и компьютерных технологий: адрес – символы, однозначно определяющие местонахождение компьютера в компьютерной сети; вывод – передача данных из основной памяти компьютера во внешнее устройство; версия – вариант программного продукта; память – функциональная часть компьютера, предназначенная для приема, хранения и выдачи данных и др.

2) парапсихологии, экстрасенсорики: бесконтактный – осуществляемый без прикосновения рук экстрасенса к больному; магистр – титул, почетное звание или квалификационная степень в паранауке; посмертный – относящийся к проявлениям человека после его физической смерти.

3) экономической и финансовой сферы: вклад – денежные средства или другие ценности, направленные на организацию и развитие какого-либо предприятия с целью получения прибыли от его деятельности; коммерческий – ориентированный на получение прибыли, выгодный; наличный – связанный с наличными деньгами; производимый в наличных деньгах и др.

4) экологии: грязный – связанный с производством или применением радиоактивных веществ; зараженный радиоактивным излучением; захоронить – поместить (экологически опасные отходы) в специально отведенное место, подвергнув их предварительной обработке; зеленый – относящийся к движению защитников окружающей среды (зеленых), разделяющий их взгляды и др.

5) политики и идеологии: аппаратный – относящийся к органам центрального или местного управления; движение – общественная или политическая организация; команда – ближайшее окружение какого-либо политического лидера или должностного лица, способствующее реализации его программы.

Анализ соответствующего словарного материала позволяет выявить некоторые особенности семантических преобразований в русском языке на современном этапе:

1) интенсивность произошедших изменений.

Она выражается в образовании сразу нескольких новых значений у многих слов, в образовании целого словообразовательного гнезда (например, адрес и однокоренные: адресация, адресный).

2) особенно тесная связь с эпохой, конкретным историческим моментом, событием или политической ситуацией.

Такая историческая «привязка» часто приводит к тому, что подобные значения так же быстро уходят в пассив. Например, гласность – открытая и полная информация о деятельности государственных, общественных и др. структур и возможность ее свободного обсуждения; ликвидатор– участник ликвидации последствий чернобыльской аварии; афганец – участник войны в Афганистане (1979-1989) [5].

Многочисленность в современной лексике семантических неологизмов, возникших в процессе семантической неологизации, свидетельствует о продуктивности данного способа. Они дают возможность обобщать и систематизировать в слове сразу несколько явлений объективного мира, а также позволяют экономить как лексические, так и словообразовательные ресурсы. Семантические неологизмы в современном русском языке свидетельствуют о жизненной силе самого языка и творческом потенциале носителей языка.

Использованная литература:

  1. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. – Л., 1978.

  2. Скляревская Г.Н. Введение // Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. Под. ред. Г.Н. Скляревской. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. – СПб.: Фолио-Пресс, 2000. – С. 7-32.

  3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Сов. энцикл., 1969.

  4. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Сов. энцикл., 1990.

  5. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. Под. ред. Г.Н. Скляревской. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. – СПб: Фолио-Пресс, 2000. Электронный ресурс: https://www.twirpx.com/file/1001679/

Просмотров работы: 254