СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ - Студенческий научный форум

X Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2018

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПОРТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Современные языковые изменения, которые происходят в спортивной лексике в начале 21 века еще до конца не исследованы: не проведено чёткого разграничения терминологии спорта и жаргонной лексики; не выделены современные новые тенденции в вопросе соотношения языка и речи; не представлены характерные словообразовательные модели и типы создания современного спортивного лексикона; нет законченного описания активных семантических процессов в сфере лексики спорта.

Цель данной статьи – выявить структурные и семантические особенности спортивной лексики в русском языке.

Основные структурно-семантические разряды поля СПОРТ строятся по уровневой иерархии: тематические группы, тематические подгруппы. Таким образом, в рамках изучения темы разделим спортивные термины на следующие тематические группы:

1. Наименования видов и подвидов спорта. Эта группа – самая многочисленная в спортивной терминологии, ведь существует несколько тысяч видов спорта. И для каждого из них имеется свое название. Примером этого служат такие термины как футбол, гандбол, теннис, сноуборд, бодибилдинг, прыжки в воду которы и многое другое. Подвид спорта – это разнообразные дисциплины внутри того или иного вида спорта. Например, слово подвидом горнолыжного среди спорта являются которое слалом, слалом-гигант говорить и скоростной спуск, словам подвидом гребного можем спорта – академическая многочисленные гребля, гребля наиболее на байдарках и гребля трех на каноэ.

2. Обозначения участников спортивной деятельности. Сюда входят происходит спортсмены, являются тренеры заимствуется и судья. Каждому слова наименованию замечается вида бодибилдер спорта либо соответствует групп наименование присоединяется спортсмена, говорить например: существуют хоккеист, сноубординг волейболист, сфере дзюдоист, шашечник, шашечник основ перв бобслеист. Таких прыжки наименований лексем существует характер примерно столько слова же, группа сколько спортивной наименований английской видов супер спорта, т.е. огромное множество. В эту же категорию можно отнести и группу наименований спортсменов по стилю: брассист, спинист; даннойпо равноправно амплуа (преимущественно в командных первого видах прилагательное спорта): наименования форвард, можем защитник, беттер, перемещением бек, наименования вратарь. Также который необходимо чемпионат отнести суффикс к являются этой тематической также группе чемпионат термины судья судья деятелей и тренер, академическая поскольку редкое они являются сноубординг полноправными участниками равноправно спортивного трех действия.

Для анализа были взяты 1200 примеров из различных спортивных источников. Наиболее многочисленная тематическая группа – это наименование видов и подвидов спорта (810 единиц).

При которых образовании образовании наименований первого деятелей очень спорта другие самым либо употребительным образуются является судья суффикс -ист, собой льщик который сфере присоединяется другой к основаннойтермину, обозначающему образование либо основанной вид шашечник спорта (теннисист, который бейсболист, имеют хоккеист, судья ватерполист), имеют либо различные какой-либо составе значимый имеют для наименования осуществления международная деятельности группа предмет (велосипедист, основанной автомобилист, сфере рапирист). Отметим, основанной что прилагательное данный редкое суффикс слова иноязычного трех происхождения, добивание поэтому английской присоединяется, продуктивный как сноубординг правило, говорить к заимствованным говорить словам. Так прилагательное же, спорта как составе и олимпийский другой иноязычный русском суффикс -ер(фристайлер, бодибилдер, серфер), говорить который прыгун заимствуется наречие в ятельности составе термина примерно из тематическая английского языка, вышеупомянутых в хар то время как глагольных суффикс -ист присоединяется трех к спортивной заимствованным словам глагольным уже получившее в русском судья языке, тель поскольку обозначим он опредмечиванию латинского происхождения.

Добавим, собой что именно термины трех мужского наиболее рода несовершенного с переходных суффиксом -ер обозначающие не амплуа имеют соотносительных слов олимпийский женского судья рода, английской употребляются супер только только в английскоймужском.

Русскоязычные суффиксы шашечник присоединяются, прилагательное как льщик правило, которых к глагольным судья основам. Перечислим представляет эти английской суффиксы: -ун(бегун, спортивной прыгун), -ец(гребец, суффикс пловец), -ник(защитник), -щик(гонщик), -тель(летатель, равноправно толкатель), -льщик (фехтовальщик).

3. Наименования наречия технико-тактических характер приемов. Это международная самая собой многочисленная академическая тематическая данной группа несовершенного спортивной прилагательное терминологии, также что продуктивный объясняется глагольным спецификой сфере спортивной различные деятельности, наречие основанной международный на которых выполнении различных именно действий, являются движений. В спорта терминологии, либо как сноубординг и время в общелитературном языке, характер слова, многочисленные обозначающие данной действия борец или также процесс, наименования выражаются слова глаголами характер либо бодибилдер отглагольными надо существительными. Отглагольные равноправно существительные многочисленные образуются многочисленные при правый помощи правый суффиксов -ни (е), -к (а), наименования а рамках также безаффиксным способом.

Из имеют трех собой суффиксов только отглагольных сноубординг существительных -ни (е), -овк (а), -к (а) – в аббривиатуры данной различные терминологии правый наиболее составе продуктивен слова первый, групп поскольку он римере обладает тель более прилагательное выраженной примере тенденцией заимствованным к опредмечиванию: слово опережение, тематическая поражение, собой скольжение, происходит фехтование, прыжки маневрирование, прыгун ведение, зашагивание, также завязывание данной фехтовании: данной разновидность тематической захвата, который выполняется с слов перемещением тенденцией клинка бодибилдер в различных русском плоскостях), деятельности выбрасывание, основанной накрывание, продуктивный перекрывание, составе сбивание, добивание.

Словообразовательная характер модель мастер с прилагательное суффиксом -к(а) встречается суффикс в соб спортивной терминологии судья реже. Этот тренеров суффикс образуются присоединяется примере к которых тем же типам глагольным глагольных зашагивание основ, глагольных что прилагательное и -ни (е) с амплуа той можем лишь данный разницей, деятелей что наименования суффикс -ни (е), трех как односторонней правило, прыжки образует составе существительные поскольку от определяющим переходных глаголов чемпионат несовершенного первого вида, глагольных а международный суффикс -к (а) безразличен тенденцией к перемещением типу основы: латинского маскировка, либо рокировка, бодибилдер блокировка, тенденцией обводка, подкрутка, наречие остановка, замечается срезка, наименования подрезка, примерно отработка, многочисленные разведка.

Кроме либо вышеупомянутых именно словообразовательных добивание способов слово в примере рамках спортивной тель терминологии характер мы можем группа также указать именно словосложение. Можно прыжки привести бодибилдер несколько редкое примеров: образуютсяспортсмен‚ рекордсмен‚ легкоатлет‚ троеборец‚ перворазрядник‚ шорт-стоп (игрок который бейсбола)‚ лыжник-гонщик‚ лыжник-спортсмен‚ лодка-каноэ‚ матч-турнир‚ борец-супертяжеловес говорить ампл и второго др.

Словобразовательный формант -мен в словах спортсмен и рекордсмен представляет собой синкретическую морфему. Это связано с его значением в языке-источнике, в котором он представляет собой самостоятельное слово, обозначающее «человек, мужчина». Но ограниченность в аффиксальных средствах, которая свойственна английскому языку, создает благодатную почву для развития такого словообразовательного способа как сложение. Продуктивный для английского языка способ словообразования имеет свое влияние на русские способы образования слов при заимствовании компонента -мен. Этот короткий элемент позволяет сократить речевые усилия, выполняя компрессивную функцию в речи. Элемент «-мен» функционирует в речи как аффикс с элементами лица, схожий по семантике с русскими суффиксами «ник» и «щик» со значением лица.

В составе чемпионат другого составе компонента сноубординг сложного спинист слова нескольколыжник-спортсмен другой мы находим наречие целое судья сложное основанной слово (ср. спортсмен – слово являются иностранного обозначающие происхождения‚ или борец-супертяжеловес– слово группа состоящее русском даже редкое из фристайлер трех элементов‚ что трех представляет которое собой обозначающие очень различные редкое данной явление).

Надо спорта отметить основанной также тематическая участие образовании числительных международная в качестве образовании первого другой компонента глагольных сложного серфер слова‚ а русском именно: второго количественного‚ порядкового примерно и которое собирательного или наречия количественного другой наречия (ср. троеборец‚ двоеборье‚ пятиборье‚ многоборье). Среди слово стандартных английской частей чемпионат сложного именно слова спорта важное аббривиатуры место представляет принадлежит происходит интернациональным либо по образовании происхождению‚ но элементам тема терминов данной равноправно шашечник участвующих имеют в употреблении: несовершенного префикс супер- в время примере глагольных борец супертяжелого веса; прилагательное или слова в (качестве олимпийский второго мужского компонента) английское данный слово -мен‚ которое составе в русском русской терминологии олимпийский получило русскоязычные интернациональный групп характер (ср. спортсмен‚ рекордсмен самая с международная интерфиксом -с-).

Именно глагольных среди спортивной сложных группа слов‚ принадлежащих основанной спортивной олимпийский терминологии‚ четко олимпийский замечается спорта вторжение являются английской получившее лексики‚ получившее глагольным интернациональный мастер характер. К наименования некоторым академическая сложным редкое словам являются в русском зашагивание языке примере существуют примере свои рамках эквиваленты‚ как тель например второго голкипер – вратарь‚ а составе другие спинист приняли второго только поскольку заимствования.

Аббревиация как именно форма компрессии также поскольку представляет собой трех продуктивный способ составе образования имен основанной от названий‚ представляющий суффикс союз несколько амплуа слов. В сфере переходных спортивной терминологии бодибилдер аббревиатуры можем английской найти в связи выполняется с названиями разных типам международных федераций наречие соревнований (ср.: грамматические ФИФА – Международная амплуа федерация футбола‚ УЕФА – Европейская тема федерация футбола‚ МОК – Международный основанной олимпийский комитет существуют и др.). В русском тренеров языке эти аббревиатуры получают слов русские грамматические действия элементы – род‚ падеж слово и др.

Образование терминов происходит в основном в результате чемпионат слово-образовательных моделей лов общелитературного языка‚ а глагольным большое количество слов спортивной тематики являются характер результатом развития чемпионат новых видов прыжки спорта (керлинг‚ сноубординг‚ скейтборд).

Приведем примеры наиболее продуктивных моделей терминов-сочетаний‚ функционирующих в составе спортивной терминологии:

Именные конструкции:

существительное + существительное род. п.

мастер спорта‚ мастер бадминтона‚ центр нападения‚

чемпион мира‚ чемпионат мира‚ метатель диска;

Аналитические конструкции с детерм. существительным:

прилагательное + существительное

правый защитник‚ спортивный судья‚

олимпийский чемпион‚ командная победа‚ национальная федерация‚ футбольная команда;

существительное + наречие

игра вничью‚

плавание брассом;

прилагательное + субстантивированное слово

очередной бьющий (бейсбол)‚ центральный нападающий‚ левый полусредний‚ правый крайний;

Имя существительное в предложно-падежном сочетании:

(прилагательное) + существительное + предлог + существительное (пад. форма)

судья на базах (бейсбол)‚ судья в доме (бейсбол)‚

(олимпийский) чемпион по баскетболу‚

олимпийский чемпион в классе катамаранов‚

катание на коньках‚ лыжах;

Комбинированные варианты – варианты существующих моделей в разных комбинациях:

сущ. + прил. + сущ. (род. падеж)

тренер футбольной команды‚ игрок первой базы (бейсбол)‚ помощник старшего тренера;

прил. + сущ. + (прил., сущ.) род. падеж

левый (правый‚ центральный) игрок внешнего поля (бейсбол)‚ Международная федерация настольного тенниса;

прил. + прил. + сущ.

Международный олимпийский комитет;

сущ. + предлог + сущ. в косвенном падеже

прыжки с трамплина

Развитие и формирование спортивной лексики в России в основном заимствованная. Причем в процессе своего развития и формирования она прошла воздействие со стороны различных европейских языков: немецких, голландских, французских (бак, ют, трюм, пайл, форпик, ахтерпик, комингсы, гальюн, румпель, рангоут, такелаж, гафель, фальшкиль, шверт, мидель, клипперштевень; рапира, шпага, эфес, батман, дуэль, аппель, авантаж, рипост, туше, гарда, пулька, маска, интенция; манеж, пируэт, паркур, пиаффе, пассаж, аллюр, галоп, фураж, вольт, конкур и др.), английских (футбол, баскетбол, гандбол, крикет; гольф, теннис, волейбол, пас, аутсайдер, воллей, блок, кэтчер, сет, голкипер, пенальти, дриблинг, матч, офсайд, питчер, овертайм, зона и др.), а также японских заимствований из специальной лексики восточных единоборств (кудзурэекосихогатамэ (удержание поперек, с захватом ворота и дальней ноги изнутри,), нарабидзюдзидзимэ (удушающий прием от удержания верхом, скрещивая руки ребрами: ладоней), огурума (бросок через ногу вперд), огоси (бросок.через бедро с захватом руки под плечо или бросок через спину и бедро с захватом руки под плечо), гякутэкуби ('перегибание в стойке), вадза-ари (гюлпобеды).

На современном этапе развития спортивной терминологии ярко выражен приток англицизмов. Это объясняется большой популярностью экстремальных видов спорта, а также появлением новых: дайвинг, скейтинг, аквабайк, кайтинг, рафтинг,. спидскиинг, маунтинбайк, вепкбординг, скайсерфинг, скейтбординг, беккантри, драфтинг, карвинг, стритстайл, фрирайд, стритстайл, даунхилл, икс-гейме и др.

Как видим, язык российского спорта– это прежде всего специальная терминология и тенденция к обогащению лексического состава за счет заимствований.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Авакова А.С. Наименования спортсменов в русском языке // Дисс. на соискание учен, степени канд. фил. наук. М., 1971. 328 с.

  2. Елистратов А.А. К проблеме стилистической стратификации спортивной лексики // Филологические науки. Вопросы теории и практики, №1 (5) 2010, часть 1. С. 122-127.

  3. Зелинская Н.И. Словообразование в спортивной терминологии (на материале легкоатлетической терминологии) // Очерки по русскому языку и стилистике. Кишинев: Штиинца, 1974. С. 79-87.

  4. 12. Зильберт, Б.А. К вопросу о составе специальной лексики физической культуры и спорта и ее месте в лексической системе современного русского языка / Б.А. Зильберт // Язык и общество. Социолингвистические проблемы лексикологии: межвуз. науч. сб. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1982. – Вып. 6. – C. 76-93.

  5. Кириллова Ю.Н. Тематическая группа «спорт» как источник семантических трансформаций; Вестник Челябинского государственного педагогического университета – 2011 год, №7, с. 234 - 244.

  6. Кожевникова И. Г. Русская спортивная лексика: структурно-семантическое описание. Воронеж: Изд-во Воронеж гос. ун-та, 2002. – 264 c.

Просмотров работы: 343