Например, клише, характерные для языка политики, способны сильнейшим образом воздействовать на человеческое сознание и формировать картину мира, определяющих психологию целого поколения. Язык несет в себе огромную воздействующую силу и определяет поступки и поведение людей не только на межличностном, но и на общественном (вплоть до правительственного) уровнях.
Стереотипы становятся таковыми после многократного повторения и фиксации в сознании многих людей. Однажды сформировавшись, они приобретают высокую степень устойчивости, с трудом поддаются модификации и становятся своего рода «кривым зеркалом», в котором в размытом или искаженном виде отражаются представители различных групп. (Яркий пример – убежденность многих американцев в том, что Советский Союз – мощная и нерушимая республика, главный враг Соединенных Штатов. Отсюда – неприязнь представителей старшего поколения американцев к русским)
В последнее время как отечественные, так и зарубежные представители разных областей гуманитарных знаний активно занимаются осмыслением феномена "свое - чужое" [1]. Установлено, что оппозиция "свой - чужой" имеет универсальный характер и является неотъемлемой составляющей онтологических представлений о бинарной структуре мира. В частности, для этнической картины мира категория "свой - чужой" является ядерной [1].
Образ "другого" и образ "чужого" имеют принципиальные различия. В "других" все вызывает интерес: где живут, что едят, как общаются, мотивация действий, обычаи, традиции. Это взгляд туриста-путешественника, познающего мир.
В отличие от отношения к "другому", в восприятии "чужого" основная эмоция - отторжение, неприятие. В журналистском тексте это можно наблюдать как в описании тех или иных событий (репортажи, аналитические материалы), так и в интерпретации непосредственного опыта общения с иностранцами (очерки, путевые заметки). В обоих случаях маркерами отношения к "другим" и "чужим" может служить описание внешних черт, поведения, в том числе и речевого, среды обитания, особенностей характера иного социума. К ним добавляются указание на собственные пресуппозиции, ассоциации, аллюзии, выстраивание аналогий с собственной страной, оценка через призму своей культуры. Выражение эмоций по поводу тех или иных событий, впечатлений, как правило, одновременно указывает на оценку - положительную или отрицательную.
Наиболее яркое отражение признаки «чужого» находят в содержании концепта «enemy».
Ключевой лексемой, репрезентирующей концепт «enemy» является лексема «enemy».
Согласно данным толкового словаря (Longman Dictionary of Contemporary English) [2], «enemy» это:
A person who is actively opposed or hostile to someone or something.
Hostile nation or its armed forces, especially in time of war.
A thing that harms or weakens something else.
Анализ ключевой лексемы позволил выделить в английском концепте такие признаки, как: враг – это предмет, человек или целая нация, обладающие чужеродными, несущими угрозу характеристиками, и наносящие вред, в том числе, и посредством оружия.
Более полную информацию о концепте дает анализ синонимического ряда. Синонимический ряд представлен лексемами: adversary, foe, opponent, antagonist, competitor, contestant, contender. Longman Dictionary of Contemporary English предлагают следующую интерпретацию значений перечисленных лексем:
Adversary – a person who opposes or fights against another.
Foe – one who entertains personal enmity, hatred, grudge, or malice, against another.
Opponent – one who opposes in a disputation, argument, or other verbal controversy; specifically, one who attacks some thesis or proposition, in distinction from the respondent, or defendant, who maintains it.
Antagonist – one who contends with another, especially in combat.
Competitor – a person who competes, as a business rival.
Contestant – one who claims that which has been awarded to another.
Contender – one who contends, esp. where competition is keen, as in sports, politics, or public contest.
Анализ значений синонимов позволяет выявить такие дополнительные признаки как:
Враг – носитель всех отрицательных характеристик (The Adversary Satan or Devil)
Враг – это тот, кто отстаивает только свои интересы, в том числе и с применением оружия.
Враг – соперник (спорт), конкурент, носитель противоположных взглядов (экономических, политических и т.д.).
Анализ лексической сочетаемости ключевых лексем делает очевидными такие признаки, как ослабляющий, мешающий достижению успеха (routine is the enemy of art), смертельный (mortal enemy), противник в военно-стратегическом масштабе (to spread havoc among the enemy, to turn an enemy’s flank, to gain the rear of the enemy).
Дополнительную информацию о содержании концепта дает анализ сленга. В американском сленге значение концепта «enemy» передает лексема «Charlie». Дополнительные компоненты значения данная лексема приобрела в годы Вьетнамской войны (1965 – 1973), которая остается одним из наиболее неприятных фактов в истории американских военных действий, где в качестве противника выступал Вьетконг - Национа́льный фронт освобожде́ния Ю́жного Вьетна́ма, который в американском военном алфавите обозначался как «Victor Charlie», в кратком варианте - «Charlie».
Словарные толкования лексемы «Charlie» предлагают такие значения как: 1) (slang) Cocaine;2) (slang, UK, Australian) a fool. В последнем значении актуализируется такой признак концепта, как «глупец». Таким образом, противник в англо-американском сознании – лицо, заведомо проигрывающее в интеллектуальных способностях.
Суммируя сказанное, можно утверждать, что стереотипное представление о враге в англо-американском языковом сознании включает такие характеристики как «обладатель отрицательных черт», «несущий смертельную угрозу», «глупый, недалекий человек».
Список литературы
1 Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Гнозис, 2004. 237c.
2 Longman Dictionary of Contemporary English / comp. by D. Biber, R. Bolitho. – Pearson Education Limited, 2007. – 1950 p.