ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА В СПОРТИВНЫХ ПУБЛИКАЦИЯХ - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА В СПОРТИВНЫХ ПУБЛИКАЦИЯХ

Саяхова Д.К. 1
1Башкирский Государственный Университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Веской причиной тесной связи между войной и спортом можно назвать особенность менталитета народов мира, в сознании которых война представляет собой устойчивый архетип. Спорт, по сути, являлся подготовкой к войне. Пожалуй, до середины XVIII века усиленные занятия физической подготовкой являлись желание подготовить юношей к суровым условиям военной жизни.

Следует отметить, что употребление военной лексики в контексте спортивных соревнований абсолютно закономерно. Во-первых, война и спорт исторически взаимосвязаны. По преданию, Античные Олимпийские игры были учреждены самим Гераклом, героем древнегреческой мифологии и прославленным воином. Сами игры имели такое большое значение, что во время их проведения официально прекращались все междоусобицы и конфликты, а победителей чествовали подобно героям войны. Другой известный пример – гладиаторские бои, которые проводились под сводами амфитеатров Древнего Рима. Зрители наблюдали за происходящим на арене исключительно из спортивного интереса, в то время как для самих участников состязания происходила настоящая борьба за существование.

Немецкий политик, публицист и историк спортивного движения Карл Дим любил повторять: «Война – по преимуществу спорт».

«Нужно бороться до последнего, даже если у тебя выигрышная позиция» Это выражение вполне могло принадлежать генералу, описывающему действия своих войск во время войны, а не всемирно известному шахматисту Гарри Каспарову.

Во-вторых, также можно отметить, что проведение многих спортивных игр напоминает ведение боевых действий. К примеру, в футболе обязательно присутствуют атакующие игроки и защитники. Их цель поразить ворота соперника («вражеский лагерь») и не дать им сделать то же самое

Наиболее популярным и продуктивным средством речевой выразительности для спортивных текстов является метафорическое использование военной лексики. Процесс метафоризации военной лексики происходит как в телевизионной и радийной спортивной журналистике). Популярность военных метафор в российских спортивных текстах объясняется активным тиражированием журналистами военной лексики при освещении военных конфликтов и боевых действий, благодаря чему большинство военных терминов активизируются в общелитературном употреблении.

В спортивных состязаниях, как и в боевых действиях, спортсмены стремятся исключительно к положительному результату. Это значит, что в психологическом смысле спорт является аналогией войны, где спортсмены постоянно борются друг с другом: одни проигрывают, другие побеждают. Этим и объясняется характеристика спортивных действий при помощи военной лексики. В результате метафоризации военной лексики, спортивная лексика пополнилась яркими и незаменимыми для спортивных текстов в настоящее время терминами: атака, десант, фронт, дивизия, противостояние, бой, гвардия, снайпер, дружина, штурм, триумф, битва, схватка. Большинство из них обозначают основных субъектов спортивной деятельности и ситуации с ними связанные: положительный (победа) или отрицательный (поражение) исход спортивного события, спортивная команда (дружина), спортсмен (боевая единица), самый результативный игрок команды (бомбардир). Что касается понятий, присущих отдельным видам спорта, они обозначаются с помощью специальной спортивной лексики: дабл-дабл, апперкот, туше, клинч, пасс, хавбек, буллит, гол.

В спортивных текстах употребляется лишь часть из всего многообразия военной терминологии. Видоизменив классификацию И.М. Юрковского, можно выделить наиболее актуальные военные термины, употребляемые в спортивном тексте:

1. Окказиональные (единичные) – метафорически переосмысленные понятия военной терминологии, редко употребляющиеся в спортивных текстах. Используются авторами для усиления эмоционального воздействия на реципиента. «Заложники «Звезды». В данном заголовке речь идет о ФК «Уфа», который проводил несколько домашних игр в городе Пермь на стадионе «Звезда» в сезоне 2014/2015 годов, условия которого не соответствовали необходимым стандартам.

2. Широкоупотребительные метафоры – усиливают экспрессивность текста, дублируя в нем основные спортивные понятия. Эта группа метафорически переосмысленных лексических единиц военного дела в результате активного употребления в медиапространстве стала частью общеупотребительной лексики, а затем и спортивной лексики (маневр, несокрушимый, крепость, капитан, штурм, разгром).

По мнению отечественных исследователей, военные метафоры объединяются в несколько групп. Чаще всего в спортивном дискурсе происходит процесс метафоризации военной лексики из группы «военные действия», обозначающих активные действия субъектов спортивной деятельности: сражение, осада, маневр, блокада, дуэль, схватка, битва, баталия, противостояние, штурм, маневр, бой, атака, контратака, бомбардировка, наступление. Метафоры этой группы представлены в текстах, посвященных командным видам спорта (футбол, хоккей, баскетбол), и дублируют, в том числе спортивные термины, обозначающие встречи между командами и спортсменами: игра, матч, состязание, соревнование.

Не менее актуальна в спортивных текстах Башкортостана группа «воинские части и подразделения», которые дублируют такие понятия, как «команда», «клуб», «коллектив» (дружина, батальон, десант, отряд, армия, гвардия): «В итоге, набрав 4 очка, наша дружина заняла третье место, пропустив вперед финнов и шведов»; «Назаров немедленно бросил в бой свою заморскую гвардию, заменив вратаря полевым игроком». Для спортивных текстов особенно характерно употребление метафор из группы «оружие и его применение» (взрыв, арсенал, взорвать, боекомплект, подрыв, бомба, калибр, заряд, расстреливать, сдетонировать): «Хариса Ханджича вывели на ударную позицию, он выстрелил низом, но Гильерме вновь оказался на высоте и ногами отбил мяч на угловой».

Метафоризированная военная лексика в спортивной прессе представлена в основном именами существительными (новобранец, канонада, атака, дружина, победа, лагерь, кампания): «Дважды ему забивали в неравном ближнем бою после серии добиваний, а Вишневский от синей линии бросил так, что и сам не сразу понял: это гол» – в этом примере слово «бой» употреблено в значении «матч».

Подводя итог, можно отметить, что процесс метафоризации военной лексики наиболее актуален для спортивных текстов, поскольку именно в этой сфере доля военных метафор составляет наибольший процент.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Долгополов Н.М. По ту сторону спорта. – М.,1984.– С.116

  2. 285. Юрковский И.М. Активные процессы в русской спортивно-игровой лексике. – Кишинев: Изд-во «Штиинца», 1988. – 119 с.

  3. «Республика Башкортостан» №218 13.11.14

  4. «Республика Башкортостан» 09.11.14

  5. «Республика Башкортостан» №199 16.10.14

  6. «Вечерняя Уфа» №210 31.10.14

Просмотров работы: 573