КУЛЬТУРА УСТНОЙ МОЛОДЕЖНОЙ РЕЧИ - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

КУЛЬТУРА УСТНОЙ МОЛОДЕЖНОЙ РЕЧИ

 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Русский язык — хранилище великой культуры, наиболее богатая и в то же время самая ранимая ее часть. Думается, что нравственный долг каждого русского человека, а в особенности молодого поколения – охрана своего родного языка, соблюдение его норм.

Язык молодежи во многом формирует язык будущего. Доминантой языка молодежи является разговорный стиль, устная форма языка. Один из показателей владения речью – это умение человека использовать слово в контексте языковой культуры и реальных отношений с людьми.

Наблюдения за речью студентов показали, что современный молодой человек в свою разговорную речь включает как литературную, так и некодифицированную лексику или сленг. Общаясь неофициально, молодежь не проводит строгих границ между данными формами устной речи.

Идеалами якобы «хорошей речи» служат оригинальность, комизм, эпатаж, языковая игра. Негативную окраску устной молодежной речи придают сленг и варваризмы. Это и рассмотрим.

Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Молодым людям, особенно принадлежащим к какой-либо молодежной субкультуре, свойственен такой специфический способ обмена информацией как сленг. Однако встает вопрос, почему молодые, еще не полностью освоив свой родной язык, создают, а, вернее вкладывают в уже имеющиеся слова совсем иной, нетрадиционный смысл? Почему они подхватывают от таких же, как сами, "облегченный" вариант языка, предназначенного для общения со сверстниками. Дело в том, что они пользуются словами - символами, уже имеющимися в языке, однако в силу молодости и пока еще неразвитости ума вкладывают в эти слова те смыслы, которые им понятны. Например, вместо "хорошо" - "шоколадно" (поскольку, что может быть лучше и слаще для ребенка, чем шоколад).

Сказанное подводит к выводу, что культура речи зависит от общей культуры, развитости и грамотности ее носителей. Как правило, если студент, употребляя сленг, не претендует на юмористическую окраску сказанного им, то упрощая таким образом язык он приходит к примитиву.

По мнению ученых, в силу некоторых особенностей возраста подростки могут варьировать свою речь в соответствии со стилем общения и личностью собеседника или же усваивать его особенности речи и манеру общения . Для молодежи важен авторитет носителя языка. Авторитетные же для них люди на страницах молодежных журналов изъясняются преимущественно на сленге. Оказывается, сленг настолько «прилипчив», что говоривший на нем длительное время привыкает думать, оформлять свои мысли с его помощью, и даже, казалось бы, здравое наблюдение в подаче такого человека звучат весьма примитивно. Переход в другое языковое пространство для них проблематичен: подросток оказывается неспособным общаться на новом (но необходимом для иного возраста) уровне – профессиональном, культурном, духовно-нравственном, и отсюда – ощущение дискомфорта, тяга к людям из «тусовки» вообще. В речи современной молодежи наблюдается стремление дать общеизвестным понятиям свое обозначение, отличающееся новизной и экспрессией. Понятно, что жаргон необходим в молодежной среде, но надо ощущать границу, где и когда его использовать.

Молодежная часть русскоязычного населения в большей степени переходит границы общественных норм, в то же время взрослая часть общества более строго следует нормам. В русском языке для совершенствования культуры речи решающее значение имеет овладение нормами литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и т.д.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержания речи.

На чистоту устной молодежной речи влияют также варваризмы. Варваризмы – это иноязычные слова, включенные в речь без необходимости. В нашей речи они появились ещё при Петре 1.Он написал своему послу: «В реляциях твоих употребляешь ты зело много польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно». Он уже тогда понимал о грамотном совмещении заимствованных слов с лексикой русского языка.

Большая часть современных молодых людей владеют английским языком, увлекаются иностранной, чаще всего американской культурой, слушают англоязычную музыку. В связи с этим в их речи все более активно используются иностранные слова. Обратимся к наглядным примерам употребления варваризмов:

-не понравилась мне компания у него на безднике; бездник – день рождения (от англ. birthdey);

-какой найсовый у тебя мобильник (от англ.nice -хороший);

-джинсы с хорошим лейблом (от англ. Label-фирменная этикетка)

- ты что меня респектируешь? От существительного мужского рода респект (в переводе с англ. уважение) образован глагол респектировать - очевидный варваризм (правильно употребить глагол «уважать»).Ученые отмечают процесс активизации употребления этих слов.

Очень активно используется в хип-хоп среде английское слово man (мужчина, человек), оно распространяется с большой скоростью и уже вышло за пределы своей группы. «Мен» успешно заменяет другие обращения: парень, чувак, мужик и т.д. Сокращения русских слов, например, «чел» от «человек» пользуются у молодежи меньшей популярностью, т.к. имеют оттенок какой-то обычности. Психологические исследования показали, что излишнее употребление иноязычных слов связано с желанием возвеличить себя в глазах других.

И эти процессы активизации в русском языке идут ненормально высокими темпами и крупным масштабом. К сожалению, в последнее время все реже можно встретить молодого человека, который бы мог красиво изъясняться на своем родном языке. Даже работники пера, теле и радио-ведущие, в чьи обязанности входит культурно просвещать аудиторию, нередко показывают примеры того, как не следует говорить по-русски, неоправданно используют иноязычные слова.

Многие лингвисты считают, что варваризмы нарушают чистоту речи. Обильное и усиленное использование молодежью иностранных слов в последнее время становится поводом для проведения тематических конференций, посвященных проблеме засорения разговорной речи различного рода заимствованиями. Сегодня вызывают тревогу не только у лингвистов, но и у всякого здравомыслящего человека небывалая напористость проникновения иноязычной лексики во все сферы жизни общества. Иноязычная терминология господствует в политике (импичмент, инаугурация, электорат), науке и технике (мониторинг, плейер, факс, дисплей), коммерческой деятельности (инвестиция, аудитор, дилер), культурной жизни (шоумен, дайджест), быту (гамбургер, твикс, спрай, джакузи).

Необходимо, чтобы забота об органичном грамотном совмещении заимствованных слов с лексикой русского языка, гарантирующая ему неприкосновенность как памятнику истории России и достоянию народа, стала одним из важнейших направлений внутренней политики. Заботу о национальном достоянии должны проявлять и государственные чиновники, и ученые-лингвисты, и общественные деятели, и знаменитые, популярные люди, и мы с вами.

Список использованных источников

  1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. - 2006. - 3. - С.32-41.

  2. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. - Горький, 2004. - 366 с.

  3. Мазурова А.И. Словарь сленга, распространённого среди неформальных молодежных объединений // Психологические проблемы изучения неформальных молодежных объединений. - М., 2004.

  4. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия. /Г. Н. Скляревский, - М.: АСТ, Астрель, 2001.

  5. http//www.filosofia.ru/i молодежный сленг как показатель общества

Просмотров работы: 744