ЧУДЕСНЫЙ МИР СКАЗКИ И ИСТОРИЧЕСКАЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ - Студенческий научный форум

IX Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2017

ЧУДЕСНЫЙ МИР СКАЗКИ И ИСТОРИЧЕСКАЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ

Мяснянкина М.А. 1, Рябуха Л.Н. 1
1Губкинский филиал ГБОУ ВО "Белгородский государственный институт искусств и культуры"
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
Исследование народной сказки показывает всю сложность, подчас противоречивость и неравномерность процессов, происходящих в современном народном творчестве. Народная культура – это не только предмет изучения, это наше всё, это воздух, которым мы должны дышать и быть здоровыми и полноценными.

В послевоенные годы повсеместно велась большая экспедиционная работа по выявлению и записи произведений народного творчества. Но, к сожалению, даже эти экспедиции запоздали лет на 30-50, и сказочная традиция уже находилась в очень разрушенном состоянии. И всё-таки, даже то, что записано, отличается высоким художественным совершенством.

Показателем полнокровной жизни сказки в устной традиции служит преемственность исполнения. А между тем возраст современного исполнителя 70-90 лет. Качество сказок свидетельствует о забвении и разрушении традиционного жанра. Процесс этот закономерен. Причины его следует искать в самой действительности, социальных преобразованиях, изменившихся условиях жизни людей, их мировоззрении.

Исполнение сказок было доступно каждому: мужчинам и женщинам, взрослым и детям. Среди исполнителей сказки издавна выделялись одарённые люди, которые берегли и развивали сказочное наследие.

Рассказывание могло начаться с присказки – весёлого, часто рифмованного вступления, которое давало слушателям время настроиться на радостное восприятие сказок, и было связано с их содержанием. Вместе с тем присказка незаметно подводила к самой сказке, например: «Эту сказку когда-то рассказала баба деду, дед – соседу, сосед – куме на толоке, кума вороне да сороке. Сорока жить не могла, покуда всем не разнесла! От неё и я знаю, да и вам разповедаю».

Некоторые сказочники, особенно из среды беднейших крестьян, в определённых условиях использовали своё мастерство, как средство к существованию, поэтому им важно было в конце намекнуть на угощение или подарок. Так сказка стала завершаться концовкой, в которой неожиданно среди её героев на пиру появлялся сам сказочник: «Я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало!». Сообразительные слушатели должны понять, чего хочет человек, порадовавший их сказкой. Концовка с её шутками – прибаутками способствовала и тому, чтобы снять у слушателей эмоциональное напряжение, развеселить их, вернуть к реальности. Но, сказка может и не иметь концовки, как необязательна для неё и присказка.

В устной сказке полноту художественного впечатления создавали не только слова, но и игра, потому что сказка - это своеобразный театр одного актёра. Опытный сказочник исполняет сказку творчески, с вдохновением, ему важна ответная реакция слушателей. Для этого он использует повышение и понижение голоса, оттенки интонации, изменяющийся темп речи, паузы, чётко или скороговоркой произносит слова, меняет выражение лица, жестикулирует, умеет передавать разные голоса в диалоге.

Нигде языку не дана такая полная свобода, такой простор играть словом, как в сказке. Пример: «красная девица-ясная зарница, серебряное донце-золотое веретёнце». А попробуйте-ка сосчитать, сколько форм образованно от имени Иван? А специалисты насчитывают их больше 150.

Язык сказки не только отражает личное творчество исполнителя, прежде всего это национальный, общенародный художественный язык. По традиции в нём много слов, ласково называющих предметы окружающего мира «золотые яблочки, сизый голубочек, красные девушки, кочеток-золотой гребенёк». Сказка повествует о прекрасном, а оно неотъемлемо связано с нравственным. И содержанием, и всей поэтической системой сказка заставляет нас понять, что основу человеческой личности должна составлять любовь, являющаяся источником всех положительных качеств. Герой сказок сохраняет верность - невесте, семье, родной земле. У него есть мужество - и в поединке с врагом, и в умении терпеливо вынести все испытания. Наконец, он чувствует доброту ко всему живому: к слабым и беззащитным, особенно к животным. В сущности, здесь выражен нравственный кодекс народа.

Язычество Руси – это обожествление природы земледельцами. Народ говорил: «Мать – сыра земля». А как совершается перевоплощение сказочных героев? Нужно удариться «о сырую землю», тогда и станешь тем, кем пожелаешь. Вернуть свой прежний облик можно только после такого же магического прикосновения к «сырой земле». Разнообразной волшебной силой обладает в сказке и вода: оживляет мёртвого, омолаживает старого, даёт зрение слепому, делает героя сильным, а его врага слабым. Особенно сильна зависимость волшебной сказки от поклонения восточных славян солнцу. С солнцем связаны разнообразные приметы, гадания, заклинания. А в волшебном сказочном мире, солнце напоминает красочное золотое сияние. В этом мире есть всё, что реально окружало крестьянина. Но только с эпитетом «золотой»: «золотые яблочки, свинка – золотая щетинка, золотое веретено и т.д.» В волшебной сказке золотой цвет не обязательно имеет металлическую природу, но, прежде всего он связан именно с солнцем: «конь с золотой гривой, жар-птица – на ней перья золотые и др.»

Волшебная сказка выделилась в фольклоре довольно поздно, после упадка мифологического мировоззрения народа. Развитие общества постепенно привело к разложению древних родовых отношений, выделению семьи, а затем к образованию государства. Тогда и появилась волшебная сказка как жанр.

Вымысел в сказке имеет художественное значение, наполняет красотой. Сказка использовала старый мифологический материал, который люди не считали раньше вымыслом. Все сказки ставят вопросы, волнующие людей в самой жизни, но их содержание обычно как бы исключается из реального времени и пространства. («В некотором царстве, в некотором государстве…») Это позволяет видеть в каждой сказке обобщённую мысль народа, применять её ко многим жизненным ситуациям.

Уже давно исследователи обратили внимание на большое сходство сказок разных народов. Сейчас подсчитано, что две трети восточнославянских волшебных сказок совпадают со сказками других народов мира. У этого есть разные причины. Например, сказки могли переходить от одного народа к другому. Наряду с этим, в сказках сохранились признаки исторического единства родственных народов: восточные, южные и западные славяне. В 9-11вв., во внешней политике Руси большую роль играли её взаимоотношения с Византией. Могучим соседом, сохранившим в своей культуре традиции блистательной античности. Византия могла быть посредником между произведениями античных мастеров и русским устным народным творчеством. У восточных славян известны сказки, совпадающие с сюжетами древнегреческих мифов. Сказка об ослеплении одноглазого чудовища, напоминает об ослеплении Одиссеем одноглазого циклопа Полифена. Читая про Ивана Заклятого и Марью-царевну, можно вспомнить миф об аргонавтах, читая «Молодильные яблоки» - о воинственных амазонках, а сказка «Во лбу месяц, по краям звёзды» - напомнит о действе героя Персея, и библейский сюжет о спасении младенца Моисея.

Начиная с 17в., и особенно с Петровской эпохи большую роль в развитии устной сказки стала играть рукописная, а затем и печатная литература. Она оказывалась посредником в переходе сказочных сюжетов от одного народа к другому. На ярмарках крестьяне продавали отпечатанные на грубой бумаге, ярко раскрашенные картинки, вслед за которыми во второй половине 18в., появились дешёвые массовые издания с переделками сказок, былин, рыцарских романов, исторических сказаний. Они печатались анонимно. Эту продукцию стали называть словом лубок – то ли от корзины из липовой коры (луба), то ли от самой бумаги, первоначально изготовлявшейся также из луба. Из Европы через лубок пришли в русский фольклор также популярные волшебные сказки («Финист – ясный сокол», «Иван-царевич и серый волк», «Волшебное кольцо»). Лубочная литература обогащалась и за счёт отечественной культуры. Основной художественный признак сказки – сюжет. Конечно, вы обратите внимание на то, что в разных сюжетах повторяются эпизоды. Эти эпизоды - простейшие повествовательные структуры – так называемые мотивами. Они могут перемещаться по разным сказкам. Известен и такой сказочный пример, как утроение мотивов (три задачи, три поездки, три героя и т.д.) Все вместе сюжеты волшебных сказок образуют репертуар народа. В репертуаре восточных славян, исходя из его содержания, выделились пять разделов:

1.Сказки о чудесных противниках (образы: змея, Кощея Бессмертного, Морского царя и т.д.);

2.Сказки о чудесной задаче («Пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что»);

3.Сказки о чудесных невестах и женихах (у всех народов связаны с мифами о браке человека и обожествлённого животного);

4.Сказки о чудесных детях (образы: девочки-Снегурочки, сестрицы Алёнушки и братца Иванушки);

5.Сказки о чудесных помощниках (Конёк-горбунок, Сивка-Бурка и др.)

Вот и выходит: сказка – правда, а песни – складки. А в народе, ещё говорят, что «сказка складка, а песня быль!» Мне кажется, сказка и песня взаимосвязаны между собой и взаимодополняют друг друга. Поэтому до сих пор находятся в гармонии друг с другом. Недаром говорят: «Сказка складом, а песня ладом красна».

Литература.

1. Ведерникова, Н.М. Русская народная сказка. «Наука». - М., 1975.

2. Даль, В. Толковый словарь: В 4т. Т.4: Н – V. - М: Терра, 1995. – 688 с.

3. Зуева, Т.В. Восточнославянские волшебные сказки. - М.: «Просвещение», 1992.

Просмотров работы: 428