Огромный вклад в развитие фразеологии как науки внес А.И. Смирницкий, создавший классификацию фразеологических единиц. В ней он различает фразеологические единицы и идиомы. По мнению А.И. Смирницкого, фразеологические единицы, в отличие от идиом, это стилистически нейтральные обороты. В свою очередь идиомы являются единицами с переносным значением, основанным на метафоре.
Фразеологические единицы, согласно А.И. Смирницкому, противостоят традиционным словосочетаниям, идиомам и предложениям, входящим в систему языка, прежде всего в том, что они уподобляются одному целому слову, хотя грамматически оформленными оказываются все их компоненты.
Характерными признаками фразеологических единиц является их семантическая цельность, а также воспроизводимость в речи. К воспроизводимым сочетаниям можно отнести традиционные словосочетания, идиомы и предложения, которые входят в систему языка.
В зависимости от числа знаменательных слов, в современном английском языке А.И. Смирницкий считает возможным выделить два структурно-семантических типа фразеологических единиц: одновершинные и двухвершинные (многовершинные). Единицы, имеющие один семантически полнозначный компонент, называются одновершинными, следовательно, единицы, имеющие несколько, либо множество компонентов, называются многовершинными. Например, take the chair - председательствовать, fall in love - влюбиться, take care - заботиться и т.д.
Библиография:
1.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 1956.
2.Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретический курс. – М., 1970.
3.Федуленкова Т.Н. Изоморфизм семантических корреляций фразеологической единицы и ее компонента (на материале распространенных современных германских языков) // Международное сотрудничество в образовании: Материалы IV Международ. конф. – СПб., 2004. – Ч. 2. – С. 58-65.