Английский язык распространен по всему миру и является официальным языком Англии, жителей США, один из двух официальных языков Канады, Мальты, Ирландии. Он используется в качестве официального в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан, Сингапур и др.) и Африки.
Фонетический, лексико-грамматический строй английского языка достаточно своеобразен на различных территориях. Это объясняется тем, что специфика диалектики может поменять не только звучание слова, но и правильность его написания. На сегодняшний день в мире существует 40 стран, где два языка являются государственными языками, Канада – одна из них.
Официальными языками Канады являются английский и французский. Эта билингвистическая ситуация повлияла на развитие английского канадского языка и культуру этой страны.
Изучению канадизмов посвящен ряд работ в зарубежной и отечественной лингвистике. Отдельные исследования в этой области проводились У. Ависом, М. Скарджиллом, Г.М. Стори, К. Дином, С. Ловеллом, М. Оркиным, а также P. Trudgill, Chambers и др.
Канадский вариант английского языка занимает промежуточное положение между британским и американским.
Рассмотрим некоторые примеры фонетических особенностей канадского варианта английского языка.
В односложных словах типа tooth, food, root, roof, hoof, в которых корневая гласная звучала [э:], канадцы преимущественно произносят её как [u:]; в словах soot, foot, look корневая гласная звучит кратко: [u].
В словах типа class, dance, bath, где в американском языковом варианте употребляется гласный [аз], а в британском - [а:], для канадского произношения более характерной является американская тенденция.
На произношение слов в канадском варианте большое влияние оказывает американский язык. Сравним произношение некоторых звуков английского и канадского языков. Перед согласными f, s,th,m и n + согласные
[a:] [æ]
[a:sk] ask [æsk]
[pa:s] pass [pæs]
t + -ory в словах
[-tri,-əri] [-tσ:ri]
['Iævətəri] lavatory ['laevətσ:ri]
[æligəri] allegori [æligσ:ri]
Данные примеры доказывают, что в произношении слов в канадском языке существуют отличия, которые можно объяснить влиянием американского языка. Если посмотреть на это явление с исторической точки зрения, то влияние американского английского значительно возросло с начала XX века.
Если сравнивать грамматическую структуру британского и канадского языков, то правописание слов не очень сильно изменилось. К таким существенным изменениям относят отказ от употребления формы Past Perfect Continuous, которую заменяет Past Perfect Simple.
Приведем пример:
British
- Have you eaten already?
Canadian/American
- Did you eat already?
Когда человек говорит о том, что он любит делать или о своих привычках, то в английском языке используется причастие, а в канадском английском – инфинитив.
British
I like climbing mountains
Canadian/American
I like to climb mountains
Канадский английский известен вопросительной частичкой eh, которая используется как дополнение в конце предложения: Your car is not as expensive as they say, eh? Обычно переводится «не так ли?», «Да?»
Ниже указаны примеры написания слов:
Канадского английского: Colour, traveller, grey
Американского английского: Color, traveler, gray
Британского английского: Colour, traveller, grey.
Приведем сравнительную характеристику употребления слов в канадском, американском и английском вариантах, имеющих одинаковое значение, но разное написание и произношение.
Канадского английского: phonograph, sofa
Американского английского: record, chesterfield
Британского английского: gramophone, couch.
Проанализировав изложенные выше факты, можно прийти к выводу о том, что британский и американский английский оказали огромное влияние на развитие канадского английского языка. Также нужно учитывать не только историческое развитие Канады, но и территориальную близость США, а отсюда и влияние этого государства на культуру и, следовательно, на развитие языка этой страны.