ВЗГЛЯД НА ПОНЯТИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ - Студенческий научный форум

VI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2014

ВЗГЛЯД НА ПОНЯТИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ

Ольгин Д.И. 1, Багдасарян А.Т. 2
1Владимирский государственный университет
2Гуманитарный институт САФУ
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Интересно, чтотермин «фразеологическоезначение» впервые был предложен пять десятков лет тому назад двумя выдающимися лингвистами независимо друг от друга: А.В. Куниным на материале английской фразеологии и В.Л. Архангельским – на материале русской фразеологии. По А.В. Кунину, фразеологическое значение – это инвариант информации, который выражается семантически осложненными, раздельнооформленными единицами языка, не образующимися по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний слов [Кунин 1996: 84].

Кроме того, в определение понятия «фразеологическое значение» свой вклад внесли такие языковеды, как В.М. Глухов и А.М. Мелерович. По В.М. Глухову, фразеологическое значение – это своеобразный способ и особое качество отображения мира нашим сознанием, это такая языковая семантическая категория, которая используется для образной характеристики и усиления объективной оценки лиц и фактов, для передачи экспрессии и эмоционального состояния говорящего. А.М. Мелерович рассматривает фразеологическое значение как языковое значение, закрепленное за устойчивым сочетанием слов, которое абстрагировано от семантики языковых элементов, образующих форму его выражения и не распределяется между словами, которые входят в состав данного устойчивого оборота [Мелерович 1976: 46; 1980: 19].

Выборочный анализ лингвистической литературы показывает, что обоснование такой лингвистической категории, как фразеологическое значение, осложняется различным пониманием самой фразеологической единицы и объема фразеологии [Федуленкова 2004: 109]. Несомненно, что трактовка понятия «фразеологическое значение» зависит от понимания природы и компонентного состава фразеологизма.

Список использованных источников

Глухов В.М. Фразеологические единицы со словом «рука» в славянских языках // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978. С. 137-146.

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. Москва: Высшая школа, Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. 381 с.

Мелерович А.М. К вопросу о типологии внутренних форм фра­зеологических единиц современного русского языка // Активные процессы в области русской фразеологии. Иваново, 1980. С. 13-36.

Мелерович A.M. К вопросу о языковых формах выражения фразеологической абстракции // Вопросы русского язы­ка: Проблемы лексики и синтаксиса. Ярославль, 1976. Вып. XI. С. 46-55.

Федуленкова Т.Н. Универсальное и уникальное в семантической кодировке фразеологического денотата (на материале английского, немецкого и шведского языков) // Res Philologica: Ученые зап. Северодвинского филиала Поморского гос. ун-та им. М.В. Ломоносова. Вып. 4 / Отв. ред., сост. Э.Я. Фесенко. Архангельск, 2004. С. 109-114.

Просмотров работы: 2372