ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЕ КУЛЬТУР – ОСНОВА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТА - Студенческий научный форум

VI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2014

ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЕ КУЛЬТУР – ОСНОВА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТА

Кузина Д.Д. 1
1ВлГУ им. Столетовых
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

В последние годы на представительных форумах российской интеллигенции все чаще говорится о том, что общество переживает духовный кризис, который становится реальной угрозой разрушения духовного здоровья нации. Опасность для всей человеческой цивилизации представляют интенсивные модернизационные процессы, некритичное заимствование и насильственное внедрение экономических и политических моделей; разрушение базовых ценностей национальных культур, их интеграция в мировую культуру, экспансия нетрадиционных религий. Во всех сферах общественной жизни усиливается роль человеческого фактора, востребованность творческих возможностей личности. Но при этом наблюдается практически откровенное манипулирование общественным сознанием с помощью СМИ (дезинформация, избыточная натуралистическая демонстрация сцен жестокости, убийств, расправ, насилия, распущенности, целенаправленное навязывание асоциальных и противоправным эталонов поведения путем безоценочной подачи информации о формах и способах преступного поведения, демонстрации беспомощности сил правопорядка, что создает иллюзию безнаказанности преступников и т. д.).

Перечисленное выше свидетельствует о том, что устойчивое развитие мира, в центре которого находилась рациональная общественно-экономическая формация, на современном этапе оказалось под угрозой. Мир разума, стабильности разрушился, и встает вопрос о разумности человека: будет ли он и дальше жить по разуму в мире математических моделей, техники и конструкций, в потребительской прихоти. В этих условиях оказалась под угрозой и система образования как главный канал передачи знаний, умений и навыков из поколения в поколение. Общество заговорило о качестве образования, которое стало конъюнктурным. Какого специалиста подготовить, на что он должен быть ориентирован, когда меняются сами профессии и их специализация?

В свете сказанного резко возрастает роль гуманитарных профессий, которые призваны сформировать мышление человека, позволяющее ему самоопределиться в современном мире. Он должен видеть все сразу, пусть и не глубоко, но реагировать на движения как пчела, обладающая мозаичным (фасеточным) зрением, а не рассматривать какую-то отдельную деталь в экономике, технике, социальной политике и т. д.

Все это существенно повышает роль личности специалиста гуманитарных сфер деятельности и ведет к необходимости совершенствования системы непрерывного профессионального образования, активизации нравственно– эстетической и социальной подготовки во всех сферах учебно-воспитательного процесса. В системе образования главным становится не человек, управляющий людьми, а человек, управляющий учебными программами, позволяющими гибко реагировать на запросы общества. Следует признать, что в стране сформировалось недоверие к гуманитарным наукам в связи с тем, что они довольно долгое время (в советский период) решали идеологические проблемы, занимались только разъяснением и «обоснованием» уже принятых, иногда ошибочных решений. В связи с этим, в настоящее время первоочередная задача состоит в том, чтобы создавать все возможные условия для серьезного и качественного изменения создавшегося положения по гуманизации всех сфер общества и особенно системы образования. Решение данных проблем невозможно без изучения психологических закономерностей превращения индивида в профессионала, в специалиста и его последующей реализации на благо общества.

Профессиональная деятельность как основная и конкретная форма трудовой активности человека играет существенную роль в его жизни, социальном развитии, самореализации и самоутверждении в обществе. Особенность прохождения человеком своего пути состоит не только в развитии его как личности и становлении как субъекта трудовой активности, но, что очень важно, в периодическом изменении характера самой деятельности (ее вида, содержания, условий, организации и т. д.), что обусловливает процесс взаимосвязи, взаимодействия, взаимозависимости человека и деятельности, его специфичность для каждой профессии или их совокупности. Это определяет необходимость изучения закономерностей функционирования системы «человек – профессия», обоснования рекомендаций по ее обеспечению и совершенствованию.

Современный этап развития психологии профессиональной деятельности характеризуется возрастанием объема исследований в этой области, расширением круга научных проблем, требующих изучения и внедрения результатов исследований по другим научным направлениям психологической науки.[1]

Актуальность всех вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время небывалую остроту. Повышенный интерес к изучению культур разных народов, выдвижение на передний план культурологии, еще недавно влачившей жалкое существование на задворках истории, философии, филологии; выделение ее в научную специальность Высшей аттестационной комиссией России; создание специализированных ученых советов для защиты кандидатских и докторских диссертаций по культурологии; поток публикаций на тему диалогов и особенно конфликтов культур; создание обществ, ассоциаций, объединяющих исследователей проблем культуры; бесконечные конференции, симпозиумы, конгрессы по вопросам культуры; включение культурологии и антропологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней школы; наконец, уже упоминавшееся известное предсказание С. Хантингтона о третьей мировой войне как войне культур и цивилизаций — все это свидетельствует о настоящем буме, взрыве интереса к проблемам культуры.

К сожалению, за этим бумом кроются не только и не столько благородные и созидательные мотивы интереса к другим культурам, стремление обогатить свою культуру опытом и оригинальностью других, сколько совсем иные причины, грустные и тревожные. В последние годы социальные, политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к небывалой миграции народов, их переселению, расселению, столкновению, смешению, что, разумеется, приводит к конфликту культур.

В то же время научно-технический прогресс и усилия разумной и миролюбивой части человечества открывают все новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации.

Все это вместе взятое — и тревожное, и обнадеживающее — и привело к особенно пристальному вниманию к вопросам межкультурного общения. Впрочем, вопросы эти вечные, они волновали человечество с незапамятных времен. В качестве доказательства вспомним одну пословицу. Пословицы справедливо считают сгустками народной мудрости, то есть тем самым народным культурным опытом, который хранится в языке и передается из поколения в поколение.

Русская пословица, живая, употребительная, не утратившая, в отличие от многих других, своей актуальности, учит: В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Ее аналог в английском языке выражает ту же мысль другими словами: When in Rome , do as Romans do [Приехав в Рим, делай, как римляне]. Так в каждом из этих языков народная мудрость старается предостеречь от того, что теперь принято называть термином конфликт культур.

Словосочетание это, к сожалению, сейчас «в моде» по уже упомянутым грустным причинам: в условиях социальных, политических и экономических конфликтов многочисленные беженцы, иммигранты, репатрианты страдают от конфликтов с «чужим уставом» даже в благополучной экономической ситуации.

Что же такое конфликт культур? Почему стало возможным говорить о войне культур?

Чтобы понять суть термина конфликт культур, вдумайтесь в русское слово иностранный. Его внутренняя форма абсолютно прозрачна: из иных стран. Родная, не из иных стран, культура объединяет людей и одновременно отделяет их от других, чужих культур. Иначе говоря, родная культура — это и щит, охраняющий национальное своеобразие народа, и глухой забор, отгораживающий от других народов и культур.

Весь мир делится, таким образом, на своих, объединенных языком и культурой людей и на чужих, не знающих языка и культуры. (Кстати, тот неоспоримый факт, что по различным социально-историческим причинам именно английский язык стал главным международным средством общения и поэтому им пользуются миллионы людей, для которых этот язык неродной, не только принес англоязычному миру огромную политическую, экономическую и иную пользу, но и как бы лишил этот мир щита: сделал его культуру открытой, выставленной напоказ всему остальному человечеству. При национальной любви англичан к закрытости — «мой дом — моя крепость» — это представляется неким парадоксом и иронией судьбы. Их национальный дом открылся всем на свете через английский язык.

Древние греки и римляне всех людей других стран и культур называли варварами — от греческого barbaros 'чужеземец'. Слово это звукоподражательное и прямо связано с неродным языком: чужие языки воспринимались на слух как невнятное бар-бар-бар (ср. русское боло-бол).

В древнерусском языке всех иностранцев называли словом немец. Вот как характеризует англичан русская пословица XII века: Аглинские немцы не корыстны люди, да драться люты. Впоследствии это слово было вытеснено словом чужеземец, а значение слова немец сузилось до только тех иностранцев, которые приезжали из Германии. Интересно, что корень слова немец — нем-, от немой, то есть немец — это немой, не умеющий говорить (не знающий нашего языка) человек. В основе определения иностранца, таким образом, лежало его неумение говорить на родном, в данном случае русском языке, неспособность выразить себя словесно (ср. варвар). Чужеземец из чужих земель и затем иностранец из иных стран, пришедшие на смену немцу, переставили акцент с владения языком (или, вернее, невладения) на происхождение: из чужой земли, из иных стран. Смысл этого слова становится полным и ясным в противопоставлении: родной, свой — иностранный, то есть чужой, чуждый, принятый в иных странах. В этой оппозиции уже заложено столкновение между своим и чужим уставом, то есть конфликт культур, поэтому все сочетания со словами иностранный или иностранец предполагают этот конфликт.

Самые очевидные примеры столкновений культур дает просто реальное общение с иностранцами как в их стране, так и в своей родной. Такого рода конфликты порождают множество курьезов, анекдотов, смешных сюжетов («наши за границей», иностранцы в России и т. п.), неприятностей, драм и даже трагедий.[2].

Библиографический список

  1. Соколов Е.А. Профессиональное становление личности специалиста – гуманитарий, М, 2009.

  2. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.

  3. Соколова М.Л. Проектирование индивидуальных образовательных маршрутов студентов в вузе. Диссертация канд.пед.наук, Архангельск, 2001.

 

Просмотров работы: 1699