КРАТКАЯ АННОТАЦИЯ ПРОЕКТА (РАБОТЫ) КОНСУЛЬТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ДЛЯ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ - Студенческий научный форум

VI Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2014

КРАТКАЯ АННОТАЦИЯ ПРОЕКТА (РАБОТЫ) КОНСУЛЬТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ДЛЯ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ

Алиева Т.И. 1, Бучилова И.А. 2
1Череповецкий Государственный Университет
2Череповецкий государственный университет
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
В данном проекте рассмотрены основные вопросы, связанные с организацией консультационного центра для детей из семей мигрантов в Вологодской области (в г. Череповце). Обосновывается научная новизна и актуальность проекта. Раскрываются содержание, этапы и методы работы. Прогнозируются ожидаемые результаты от деятельности консультационного центра в нашем регионе: обоснование и разработка диагностического комплекса, направленного на выявление особенностей социокультурной адаптации детей-мигрантов; определение основных направлений, технологий работы по обеспечению социокультурной адаптации детей-мигрантов; разработка методических пособий, учебников, программ для детей-мигрантов и их родителей; разработка теоретических рекомендаций по подготовке педагогов, работающих с детьми из семей мигрантов.

Предполагаемое использование результатов (сфера (область) применения): консультативный центр будет оказывать психолого-педагогическую, социальную помощь детям-мигрантам и их родителям в г.Череповце. Также могут обращаться за консультативной помощью семьи мигрантов из Череповецкого района и Вологодской области.

На первых этапах проект реализуется на базе Череповецкого государственного университета.

Данный проект относится к категории долгосрочных социокультурных программ. Относительно высокие затраты, особенно на первых этапах реализации проекта, непременно будут компенсированы его эффективностью. Обеспечение для детей-мигрантов равного доступа к получению качественного образования с помощью деятельности специалистов центра окупятся их продуктивной трудовой деятельностью в будущем.

Обоснование проекта (работы)

1.Наименование проекта (работы).

КОНСУЛЬТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ДЛЯ ДЕТЕЙ МИГРАНТОВ

2.Научная новизна проекта (работы).

- проанализированы различные подходы к пониманию сущности билингивизма, его последствий для социального и личностного развития детей (В.А. Аврорин, И.В.Бабенко, Т.А. Бертагаев, О.В.Гукаленко, Ю.Д. Дешериев, И.А. Ильяева, Е.А. Кожемякин, Л.М.Сухорукова и др.);

- уточнена специфика социокультурного развития мигрантов в русскоязычной среде;

- теоретически обоснована система работы по обеспечению социокультурной и языковой адаптации детей младшего школьного возраста, воспитывающихся в условиях двуязычия в семьях мигрантов;

- выявлены условия реализации социокультурной адаптации в рамках образовательного пространства.

3.Актуальность разработки для развития экономики и социальной сферы региона.

Российская Федерация – один из наиболее активных участников миграционных процессов, происходящих сегодня в мире. Общая численность "международных" мигрантов в России (людей, которые переехали в Россию с постоянного для них места жительства сроком на один год и более) составляет около 12,3 млн. чел.Ежегодно численность иностранных мигрантов в России увеличивается на 150-250 тыс. чел. за счет превышения числа въезжающих в Россию над числом выезжающих из нее. Одновременно с этим идет противоположный процесс - обретение российского гражданства (натурализация) долгосрочными иммигрантами - около 360 тыс. чел. в год. И численность "постоянно" находящихся на территории России иностранных граждан сохраняется примерно на одном и том же уровне - 9-10 млн. чел. Лагуткин, О.Ю. Эмиграционный процесс в контексте модернизации миграционной политики России / О.Ю. Лагуткин // Социально-гуманитарный вестник Юга России. – 2011. – №10(18). – С.11-23. – ISSN 2077-9240.

Высокая миграционная нагрузка характерна и для Вологодской области как экономически привлекательного и успешного региона с хорошо развитой инфраструктурой. Многие из прибывающих в Россию международных мигрантов, а также российские граждане из других субъектов РФ, оседают на территории Вологодской области и привозят сюда свои семьи, порой довольно многочисленные. Результатом этого стало значительное увеличение в образовательных учреждениях области контингента детей мигрантов, для которых русский язык является неродным, а исторически сложившаяся социально-культурная среда Вологодской области – в большой степени чужой.

При этом перед системой образования как наиболее эффективным инструментом реализации государственной политики в сфере адаптации мигрантов ставятся качественно новые задачи – содействие повышению уровня образования и квалификации мигрантов и всех членов их семей и их интеграции в общество. Особое внимание должно уделяться детям. В Вологодской области в этом направление ведутся работы. В области работает 20 тысяч представителей зарубежных государств. В основном это граждане бывшего Советского Союза. Задача правительства области заключается в том, чтобы трудовые мигранты успешно адаптировались к новым для них условиям. А для этого им необходимо знать русский язык, основы миграционного законодательства России, традиции и культуру Вологодчины. Открытие первой школы для мигрантов в Вологодской области состоялось в сентябре 2012 года в поселке Шексна. В школе проходят обучение иностранные граждане, прибывающие в область для трудоустройства. Школы для трудовых мигрантов были открыты также в Вологде и Череповце (Источник: http://fedpress.ru/news/society/news_society/v-vologodskoi-oblasti-segodnya-otkroetsya-shkola-migrantov)

Нельзя забывать, что многие трудовые мигранты живут семьями. Их дети тоже сталкивается с теми проблемами, что и взрослые. Увеличение числа детей мигрантов, не владеющих русским языком, требует пересмотра и уточнения реализуемых в Вологодской области мер по языковой, социальной и культурной адаптации мигрантов средствами образования и включения в эту деятельность учреждений образования.

Для большинства детей мигрантов характерно слабое знание государственного русского языка, а многие из вновь прибывающих детей не владеют им вообще. У таких детей отсутствуют также достаточные для социализации знания об основах российского законодательства, культуры и истории, традиций и норм поведения в быту, т.е. они не интегрированы в российское общество. Эти факторы существенно затрудняют процесс обеспечения доступного качественного образования для всех детей, существенно влияют на качество обучения других школьников, находящихся в едином образовательном пространстве. Успешность адаптации зависит от многих факторов, в частности – посещение детского сада и школы само по себе свидетельствует о начале адаптационного процесса. Школа является главным и практически единственным общим для всех институтом социализации и основная интеграция детей мигрантов, безусловно, проходит в образовательных учреждениях. Поэтому основные цели нашего проекта заключаются в создании консультационного центра, специалисты которого будут эффективно решать проблемы языковой, социальной и культурной интеграции детей мигрантов.

Указанные цели достигаются посредством реализации следующих задач:

- создание условий для освоения детьми-мигрантами русского языка, основ культуры и истории России, поведенческих норм и образа жизни в РФ;

- развитие системы социально-психологического сопровождения обучения и воспитания детей-мигрантов в системе образования Вологодской области;

- содействие формированию у обучающихся в образовательных учреждениях Вологодской области навыков межкультурной коммуникации, культуры межнационального общения, интереса и уважения к российской культуре и истории, чувства сопричастности с российской культурой и российским обществом;

- содействие обучающимся из семей международных мигрантов в изучении ими родного языка и культуры своего народа;

- подготовка специалистов (учителей, психологов, воспитателей) для работы с детьми-мигрантами.

4.Содержание работ (подробное описание этапов работ).

Мероприятия включают три этапа:

2013 год – подготовительный период (анализ международного и российского опыта, ознакомление с нормативно-правовым обеспечением деятельности центра, организация пилотного проекта на базе Череповецкого государственного университета, подбор и апробация методик по языковой, социальной и культурной интеграции, разработка новых методик). Создание системы диагностики уровня владения русским языком детьми мигрантов при их зачислении в образовательные учреждения.По результатам такого тестирования должны определяться образовательные программы, оптимальные для освоения ребенком на данном этапе обучения.

На данном этапе проводится констатирующий эксперимент: экспериментальные методы (наблюдение, различные виды анкетирования, опросы, беседы с детьми-мигрантами и их родителями, учителями и специалистами; методы обработки количественных данных эксперимента). Для изучение данной проблемы использованные методики можно разделить по следующим блокам: I . Экспертная оценка социокультурной адаптации детей-мигрантов с точки зрения учителей. II. Знания детей-мигрантов о странах, культурах, государственной символики (методика разработана Т. С. Комаровой и О. А. Соломенниковой ). III. Языковая адаптация (методика Т.А. Фотековой). IV. Общение, самооценка (тест Рене Жиля; методика В.Г.Щур «Лесенка»). V. Эмоциональное самочувствие (тест Люшера, Цветовых Тест Отношений (ЦТО; автор Эткинд), рисунок семьи). На данный момент обследовано 12 младших школьников из семей мигрантов, обучающихся в школах Череповца Вологодской области.

Рассмотрим основные результаты диагностики социокультурной адаптации детей из семей мигрантов.

Краткая характеристика семей детей-мигрантов:

Все 12 детей воспитываются в полных семьях. В двух семьях 3 - 4 ребенка –многодетные семьи. В двух семьях - 1 ребенок, в 8 семьях 2 детей. 4 ребенка родились в Азербайджане, 8 детей родились в России, являются гражданами РФ. В 7 семьях матери не работают, занимаются воспитанием детей и домашним хозяйством. В 2 семьях матери разговаривают достаточно хорошо по-русски, в остальных семьях – на уровне бытового общения, и то с затруднениями. В основном эти женщины общаются только в семье на родном языке. Высшее образование только у одной мамы, у 2 – среднее специальное, у 7 матерей – среднее образование у 2 матерей – незаконченное среднее – 3 – 5 классов. Высшего образования ни у одного из пап нет. Среднее специальное – у одного папы. Среднее образование – у 10 пап, незаконченное среднее – у одного. Отцы в основном работают в сфере бизнеса и строительства, один папа работает на Северстали, один – грузчиком. Все папы по-русски разговаривают неплохо на бытовом уровне, однако затрудняются объяснить учебный материал ребенку. Воспитанием детей занимаются мамы. Один ребенок в основном воспитывается бабушкой. В тех семьях, где мамы работают дети ходят в группу продленного дня или находятся дома одни. Практически во всех семьях родители затрудняются в оказании помощи детям в выполнении домашних заданий.

Таблица 1

Уровни развития речи детей из семей мигрантов

Уровень развития речи

Количество детей

1

высокий

1

2

средний

5

3

низкий

6

Исследуемая группа детей в количестве 12 человек оказалась неоднородной по своему составу относительно уровня речевого развития. 1 ребенок показал достаточно высокие результаты при выполнении заданий, у него сформированы фонематическое восприятие, звуко-слоговая структура слов, словарный запас, навыки словообразования и связанная речь. Пять детей при тестировании допустили незначительные ошибки при выполнении заданий на выявление сформированности лексико-грамматического строя речи и звукопроизношения. Шесть детей допустили значительное количество ошибок и показали низкие результаты при выполнении методики. У них скудный словарный запас, в связи с чем возникают проблемы в понимании условий задач.

Таблица 2

Знания детей-мигрантов о странах,культурах, государственной символики

Уровень сформированности знаний

Количество детей

1

высокий

2

2

средний

4

3

низкий

6

Высокий уровень: ребенок узнает государственный флаг на улицах, его изображение на открытках, плакатах, в телевизионных заставках, на одежде, сувенирах и т.д.; может назвать цвет его полос и их взаимное расположение; знает, что белый цвет означает мир и чистоту души, синий верность и правду, красный – отвагу и любовь. Ребенок также знает герб России, может рассказать легенду о всаднике и драконе, самостоятельно анализирует его цветовое решение (белый конь, синий плащ всадника, знает, что надо стараться быть дружными, честными и отважными, любить своих близких и свою Родину. Знает название города, в котором живет, а также, почему он так называется, как называют жителей. Может назвать названия соседних улиц, свой домашний адрес. Может перечислить основные достопримечательности города.

Средний уровень: на поставленные вопросы ребенок отвечает последовательно, но не всегда ответы являются полными; иногда допускает незначительные ошибки, но с помощью подсказки взрослого исправляет их.

Низкий уровень: знает название страны и города; однако свой домашний адрес не может назвать, не может отличить государственные символы; ответы не полные, часто ошибается.

Таблица 3

Методика В.Г.Щур «Лесенка»

Уровень развития самооценки

Количество детей

1

высокий

1

2

средний

5

3

низкий

6

Высокая самооценка: ребенок ставит себя на самую высокую ступеньку; считает, что окружающие оценивают его также, может аргументировать свой выбор, ссылаясь на свою успешность в различных видах деятельности, а также на мнение взрослого.

Средная самооценка: после некоторых раздумий и колебаний ставит себя на самую высокую ступеньку, объясняя свои действия, называет какие-то свои недостатки и промахи, но объясняет их внешними, независящими от него, причинами.

Низкая самооценка:ставит себяна нижние ступеньки, свой выбор не объясняет, либо ссылается на мнение взрослого.

Таблица 4

Методика исследования межличностных отношений

(по Рене Жилю, адаптированный вариант)

Уровень развития межличностных отношений

Количество детей

1

высокий

3

2

средний

4

3

низкий

5

Высокий уровень: быстро находит общий язык с окружаюшими, не конфликтен, хорошие отношения в семейном окружении. Формы поведения стабильные. Стремится к общению в больших группах детей. Не проблематичный. Раскован при общении.

Средний уровень: общительный, но в некоторых ситуациях общения чувствует страх перед взрослыми. Несколько скован, стеснителен в общении с окружающими.

Низкий уровень: агрессивность, конфликтность, эмоциональная напряженность в общении с окружающими. Испытывает затруднения в установлении контактов с окружающими. Закомплексованный.

Таблица 5

Тест Люшера

тест люшера

Количество детей

1

высокий

1

2

средний

5

3

низкий

6

Высокий уровень: отличается бдительностью и острой наблюдательностью. Ищет новые пути, которые открыли бы перед ним большую свободу и позволили бы ему получить как можно больше впечатлений. Хочет показать себя и завоевать признание. Стремится ликвидировать разрыв, который, как он чувствует, отделяет его от других.

Средний уровень: чувствует, что существующие обстоятельства враждебны ему, вымотан конфликтами и ссорами. Желает оградить себя от них и скрывает свои намерения, чтобы ими не смогли воспользоваться; старательно избегает возбуждать какие-либо противодействия, которые могли бы повредить его планам.

Низкий уровень: эмоционально заторможен. Чувствует себя вынужденным идти на компромиссы, сдерживать свои требования и свои надежды, на время отказывается от некоторых желанных вещей.

Таблица 6

Цветовых Тест Отношений (ЦТО; автор Эткинд)

Уровень благоприятности взаимоотношений с окружающими

Количество детей

1

высокий

1

2

средний

5

3

низкий

6

Высокий уровень: доминируют положительные эмоции во взаимоотношениях с окружающими. Ребенок весел, счастлив, настроен оптимистично.

Средний уровень: может и радоваться, и печалиться, поводов для беспокойства нет, адаптация протекает нормально.

Низкий уровень: преобладают плохое настроение и неприятные переживания, причину которых необходимо выяснить. Плохое настроение свидетельствует о нарушении адаптационного процесса, о наличии проблем, которые ребенок не может преодолеть самостоятельно, нуждается в помоши психолога. Необходимо понять причины выявленного состояния и попытаться изменить окружающую среду, негативно влияющую на ребенка и способствующую его невротизации.

Таблица 7

Рисунок семьи

 

Количество детей

1

высокий

1

2

средний

5

3

низкий

6

Высокий уровень: на рисунке семья изображена польностью. Искажений реального состава семьи нет. Благоприятная семейная ситуация, члены семьи держатся за руки, заняты какой-либо совместной деятельностью.

Средний уровень: увеличен состав семьи. Это связано с неудовлетворенными психическими потребностями в семье. Присутствют признаки, свидетельствующие о возможном наличии симптомокомплекса неполноценности в семейной ситуации.

Низкий уровень: не рисуя кого-нибудь из семьи, ребенок как бы разряжает неприемлемую эмоциональную атмосферу в семье, избегает негативных эмоций, связанных с определлеными люди. Наиболее часто в рисунках отсутствуют братья и сестры, что связано с чувством конкуренции, также в рисунках детей присутствуют признаки признаки таких симптомокомплексов, как конфликтность и враждебность в семейной ситуации.

Обобщив результаты всех методик, мы сделали выводы относительно социокультурной адаптации детей из семей мигрантов, которые представлены в таблице 8.

Таблица 8

Обобщенные данные по социокультурной адаптации детей-мигрантов

Виды адаптации

уровни

количество детей

1

Знания о странах, культурах, государственной символики (методика разработана Т. С. Комаровой и О. А. Соломенниковой)

высокий

средний

низкий

2

4

6

2

Языковая адаптация (методика Т.А. Фотековой)

высокий средний

низкий

1

5

6

3

Общение, самооценка (тест Рене Жиля; методика В.Г.Щур «Лесенка» Диагностика межличностных отношений детей со сверстниками).

высокий

средний

низкий

1

6

5

4

Эмоциональное самочувствие (тест Люшера, Цветовых Тест Отношений (ЦТО; автор Эткинд), рисунок семьи

высокий

средний

низкий

1

5

6

1. Определение уровней адаптации:

Высокий уровень - это такое положение ребёнка в группе, при котором, он чувствует себя достаточно комфортно среди сверстников, имеет определённый (свой собственный) круг общения в группе. Охотно принимает участие в школьных мероприятиях Способен самостоятельно разрешать конфликты. В соответствии с этим, ведёт себя в группе раскованно и непринуждённо, спокоен, весел, отзывчив. Без затруднений может обратиться с каким-либо вопросом или просьбой к педагогу. Хорошо знает страну и город в котором живет. Различает государственные атрибуты. У них сформированы фонематическое восприятие, звуко-слоговая структура слова, словарный запас, навыки словообразования и связанная речь.

Средний уровень - такие дети не всегда считаются с интересами других, не всегда разрешают конфликты самостоятельно. Могут проявлять агрессивность по отношению к другим детям, и как одно из следствий этого, иметь мало друзей в группе. Малоинициативны, капризны. Не всегда умеют высказать свои мысли. Могут чувствовать страх перед взрослым. Допускают ошибки при выполнении речевого теста в заданиях на фонематическое восприятие, определение звуко-слоговой структуры слова, словарный запас не соответствует возрастным нормативам, навыки словообразования и связанная речь не достоточна развиты. Методики “Рисунок семьи” и ЦТО выявляют проблемы в детско-родительских отношениях, неудовлетворенность психических потребностей в семье. В семье отсутствует общение на русском языке.

Низкий уровень - дети с таким уровнем, как правило, не имеют постоянных контактов общения в группе, не умеют играть без помощи взрослых. Они пассивны Зачастую держатся в стороне от общей группы детей, не проявляют инициативу, почти не участвуют играх. Характер поведения таких детей может быть как агрессивным, так и пассивным, настороженным. Они предпочитают быть в стороне и в одиночестве, наблюдая за остальными детьми со стороны. Предпочитают дружить с детьми, которые говорят на их родном языке. Знают только страну, где живут, некоторые даже не знают полностью название города, улицы, на которой живут. Зачастую не понимают людей, которые к ним обращаются. Словарный запас скуден, и поэтому они стараются на русском языке не разговаривать. Также испытуемые испытывают значительные затруднения в построении высказываний, в понимании и пересказе текста. Не могут формулировать свои мысли, не находят общий язык с педагогами. Родители некоторых детей сами не знают языка, плохо адаптировались по месту нового жительства.

Итак, данные диагностики убедительно доказывают наличие проблем в социокультурной адаптации детей из семей мигрантов, что обуславливает целесообразность создания консультационного центра, деятельность которого будет направлена на разработку инновационных моделей языковой и культурной адаптации, социальной интеграции детей мигрантов в сообщество в зависимости от их возраста, уровня базовой подготовки, степени владения русским языком.

2014–2015 гг. – апробация новых подходов и мониторинг их эффективности;

Совершенствование действующих и разработка инновационных моделей языковой и культурной адаптации, социальной интеграции детей мигрантов в сообщество в зависимости от их возраста, уровня базовой подготовки, степени владения русским языком. Определение возможностей использования в этих целях системы дополнительного образования, «Школ русского языка», индивидуальных и групповых образовательных программ, в том числе программ интенсивного обучения русскому языку. Содержание и организация образовательного процесса должны включать работу по формированию у всех обучающихся навыков межкультурной коммуникации, культуры межнационального общения, интереса и уважения к российской культуре и истории. На данном этапе предполагается разработка методических пособий, программ для детей-мигрантов.

Представим примерный план работы консультационного центра.

Первые две недели учебного года – диагностика социокультурной, языковой адаптации детей-мигрантов.

Занятия:

  • Русский язык и культура

  • Родной язык и культура (или культура и история народов СНГ)

  • Логопедические занятия (если будет необходимость)

  • Психологические занятия (можно организовать индивидуальные или групповые)

Занятия по 40 минут 2 или 3 раза в неделю

В последнее воскресение каждого месяца коллективные походы в музеи, кинотеатры.

2015–2016 гг. – корректировка, внедрение в городскую систему образования оправдавших себя системных мер и подведение итогов реализации проекта. Особое внимание целесообразно уделить совершенствованию системы подготовки и повышения квалификации воспитателей детских дошкольных учреждений, учителей начальных классов с учетом того, что большинство детей- мигрантов приходят именно в младшие классы массовой школы, учителей русского языка и литературы как педагогов, обеспечивающих формирование ведущих видов речевой деятельности (чтение, говорение, письмо, аудирование); создание многоуровневой системы подготовки, переподготовки и повышения квалификации школьных психологов; введение в программы повышения квалификации и переподготовки школьных специалистов обязательных модулей, способствующих формированию педагогических компетенций для работы с многонациональным составом обучающихся. Развитие системы психологической поддержки детей мигрантов и психологического сопровождения всех участников образовательного процесса в условиях поликультурной образовательной среды. Адаптация всех участников образовательного процесса, просветительская деятельность в целях повышения уровня этнологических знаний и формирования навыков межкультурной коммуникации; поддержка и методическое сопровождение воспитательной работы, содействующей скорейшей интеграции детей мигрантов в российское общество. На данном этапе предполагается разработка методических пособий для учителей, воспитателей, психологов и родителей для работы с детьми-мигрантами.

5.Описание методов выполнения научно-исследовательских, научно-технических, инновационных проектов.

Технологии, приемы и методы поликультурного образования должны включать три вида программ, в соответствии с их основными задачами. Первый тип – это технологии усвоения знаний о различных культурах, традициях и многообразии человечества, об историческом вкладе всех граждан, в т.ч. представителей различных народов, в развитие и процветание своей страны. Его задача - интеграция материала, содержащего информацию о расовых, этнических и культурных группах в учебные программы. К названному типу относятся такие методы и приемы организации познавательной деятельности как рассказ, беседа, лекция, семинар, экскурсия и т.п.

Во-вторых, это вариативные образовательные программы, отвечающие индивидуальным культурным запросам обучающихся, программы для тех, кто хочет изучать родной язык и культуру, или культуру другого народа, но вместе с тем достичь необходимого уровня знания (русского) языка и культуры принимающего населения. Это компенсаторные программы, в которых используется культурно-ориентированный стиль работы с учащимися, языковые, билингвальные и бикультурные программы, специальные программы по математике и естественным наукам.

В-третьих, социально-ориентированные программы, которые направлены на развитие культурной и расовой толерантности. Это формы, методы и приемы формирования культуры межличностного общения, позволяющие конструктивно взаимодействовать педагогу и ученику, а также самим ученикам. Молодые люди вводятся в ситуацию диалога с культурой, со сверстниками, с педагогом. Они оказываются вынужденными принимать решения, определять свои симпатии. В технологиях этого типа особую значимость имеют такие методы и приемы, как активное слушание (уточняющие вопросы, актуализация проблемы, сопереживание), рефлексия, положительное подкрепление, создание ситуации успеха, метод диалога, способы и приемы разрешения конфликтной ситуации (переключение внимания, уклонение, компромисс, комплимент, шутка), организационно-деловые игры и др.

При этом важно расширить круг лиц, которым преподаются знания о межкультурной коммуникации. Начинать обучение навыкам межкультурного общения необходимо уже в детском возрасте, вводя модули по народоведению в образовательный процесс. Эта деятельность также может включать создание и развитие клубов интернациональной дружбы, других форм организационно-воспитательной работы по воспитанию подрастающего поколения в духе межнационального согласия. Особого внимания требует организация работы с многонациональной родительской общественностью. Работа школы с детьми мигрантов должна основываться на взаимодействии в триаде «педагог – ребенок – семья» с широким и эффективным применением современных методов дополнительного образования и внеклассной работы.

6.Ожидаемые по итогам проекта конкретные научные результаты.

- обоснование и разработка диагностического комплекса, направленного на выявление особенностей социокультурной адаптации детей-мигрантов;

- определение основных направлений, технологий работы по обеспечению социокультурной адаптации детей-мигрантов;

- разработка методических пособий, учебников, программ для детей-мигрантов и их родителей;

- разработка теоретических рекомендаций по подготовке педагогов, работающих с детьми из семей мигрантов.

7.Предполагаемое использование результатов (сфера (область) применения); маркетинговый анализ.

Консультативный центр будет оказывать психолого-педагогическую, социальную помощь детям-мигрантам и их родителям в г.Череповце. Также могут обращаться за консультативной помощью семьи мигрантов из Череповецкого района и Вологодской области.

8.Научный задел участников проекта (с указанием перечня публикаций, авторских свидетельств, патентов, полезных моделей и т.д.).

Публикации

1.Бучилова И.А., Алиева Т.И. Особенности социокультурной адаптации детей младшего школьного возраста, воспитывающихся в условиях двуязычия в семьях мигрантов // Сборник III международной научно-практической конференции «Общество, культура, личность. Актуальные проблемы социально-гуманитарного знания» // Научно-издательский центр «Социосфера». Витебский государственный медицинский университет. Пензенская государственная технологическая академия. Новый болгарский университет. Информационный центр «МЦФЭР Ресурсы образования». – 5 - 6 февраля 2013 года // Чешское издательство Vědecko vydavatelské centrum «Sociosféra-CZ» (Прага) (в печати).

2.Бучилова И.А., Алиева Т.И. К проблеме языковой адаптации детей младшего школьного возраста из семей мигрантов. Materiały IX Międzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji «STRATEGICZNE PYTANIA Ś WIATOWEJ NAUKI – 2013» 07-15 lutego 2013 roku. Przemyś Nauka i studia. 2013 p. 92-93

3. Бучилова И.А., Алиева Т.И. Особенности социокультурной адаптации детей младшего школьного возраста, воспитывающихся в семьях мигрантов // Череповецкие научные чтения (в печати)

4.Buchilova I. A., Aliyeva T. I. The problem of language adaptation of school-age children of migrant families // 29th World Congress of the IALP in Torino, Italy August 25 – 29, 2013.- p.117.

Модели

Разработана и реализована диагностическая модель выявления особенностей социокультурной адаптации детей-мигрантов. В процессе разработки модель психолого-педагогического и социального сопровождения детей-мигрантов и их семей. В дальнейшем будет предложена модель подготовки педагогов, психологов для работы с детьми-мигрантами и их семьями.

9.Организационно-производственные и технические возможности выполнения проекта (работы).

На первых этапах проект реализуется на базе Череповецкого государственного университета.

10. Необходимые учебно-методические материалы для консультационного центра, которые планируется приобрести:

Рекомендуемые учебники по русскому как иностранному для детей:

1. Елена Корчагина. «Приглашение в Россию. Наш адрес — www.ruHYPERLINK "http://www.ru%bb.%a0/"»HYPERLINK "http://www.ru%bb.%a0/".Учебный комплекс адресован учащимся основной школы, выбирающим русский язык в качестве второго иностранного языка и состоит из следующих компонентов:

  • Учебник по русскому языку. Элементарный уровень. Часть I

  • Учебник по русскому языку. Элементарный уровень. Часть II

  • Учебник по русскому языку. Базовый уровень. Часть I

  • Учебник по русскому языку. Базовый уровень. Часть II

  • Рабочая тетрадь по русскому языку. Элементарный уровень. Часть I

  • Рабочая тетрадь по русскому языку. Элементарный уровень. Часть II

  • Рабочая тетрадь по русскому языку. Базовый уровень. Часть I

  • Рабочая тетрадь по русскому языку. Базовый уровень. Часть II

  • 2CD. Приглашение в Россию. Наш адрес — www.ru. Элементарный уровень I

  • 2CD. Приглашение в Россию. Наш адрес — www.ru. Элементарный уровень II

2. Каленкова О. Н., Шатилова И. Е. Учебно-методический комплект «Уроки русской речи» в 2-х частях. Для старшего дошкольного и младшего школьного возраста (первый и второй концентр обучения). Есть книга для учителя (сценарии уроков) и набор красочных иллюстраций. Цель — подготовка к 1 классу в СОШ.

3. Т. Г. Рамзаева, Е. А. Хамраева, А. Б. Сат, Н. В. Ветрова. Учебное пособие «Русский язык с комментариями» — корректировочный курс. 1 класс. Для дифференцированной работы в классе, когда необходимо, не снижая темпа обучения одних школьников, одновременно многое пояснять другим.

4. Копцева Е.И., Столбова А.И. Прописи для ускоренного обучения письму Для обучения русской графике учащихся, изучающих русский язык как второй.

5. Савченко Т.В., Какорина Е.В., Костылева Л.В. Комплект учебных пособий для детей 8-12 лет «Русский язык: от ступени к ступени» в 6 частях («Грамматика и лексика в упражнениях», «Слушаем, говорим, читаем и пишем», «Лексика, грамматика и орфография в стихотворных и прозаических текстах», «Грамматика в упражнениях, текстах, диалогах», «Слышим, говорим и запоминаем»). В идеале рассчитан на год обучения детей с запасом слов не менее 500-700 ЛЕ, овладевших навыками чтения и письма.

6. Каленкова О. Н., Феоктистова Т. Л., Менчик Е. В. Учебно-методический комплект «Учимся в русской школе» в 2-х частях Это лексико-грамматический курс для года обучения в начальной или средней школе. Есть книга для преподавателя.

7. Корчагина Е.Л. Русский язык: успешные старты — удачный финиш. Элементарный и базовый уровень. Тестовый практикум по русскому языку как иностранному для школьников + CD Адресован учащимся школьного возраста, изучающим русский язык как иностранный. Объекты контроля соответствуют элементарному и базовому уровням.

8. Хамраева Е. А., Иванова Э. И. Давайте познакомимся: Русский язык как иностранный Для школьников 12-14 лет для подготовки с сдаче экзамена на I сертификационный уровень.

9. Синёва О. В., Шорина Т. А. Человек, его характер, мир: изучаем играя Сборник сценариев лингвистических игр. Адресовано иностранцам старше 10 лет II (продвинутого) уровня владения языком. В условиях российских общеобразовательных школ пособие можно использовать в коррекционном курсе для обучения русскому языку детей мигрантов. Пособие снабжено подробным методическим комментарием.

10. Вохмина Л. П., Осипова И. А. Русский класс: для начинающих + CD. Учебник и рабочая тетрадь Для старших классов (14-17 лет). Русский язык как второй или третий язык. Раcсчитан на 120–140 учебных часов.

11. Л. Д. Митюшина, Е. А. Хамраева. Учебно-методическая линия «Учим русский язык» для школьников.

12. Федотова Н. Л. Не фонетика — песня! Книга + 1CD Тексты авторских фонетических песен, методические рекомендации для преподавателя и компакт-диск с записями песен. После каждой песни предлагается «минусовка» (принцип «караоке»). Для обучения иностранцев русскому произношению.

13. Губанова Т. В., Нивина Е. А. Русский язык в играх: Учебно-методическое пособие.

14. Протасова Е.Ю. и др. Приключения на столе. Для двуязычных детских садов. Есть методические рекомендации, а также игровые поля, реквизиты игр (для копирования с увеличением). Адресована воспитателям и преподавателям детских образовательных учреждений за рубежом и в России

Просмотров работы: 3727