НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНОМ ДИАЛОГЕ РОССИИ И КИТАЯ - Студенческий научный форум

V Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум - 2013

НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНОМ ДИАЛОГЕ РОССИИ И КИТАЯ

Гридунова М.В. 1
1Российский Университет Дружбы Народов
 Комментарии
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF
В последние годы происходит интенсивное развитие политико-экономических связей России и Китая, что ведет к необходимости построения конструктивного диалога между этими странами. Сопоставление российской и китайской культур по основным культурным измерениям, принятым в этнической психологии (по Т. Холлу, Г. Хофстеде, Г. Триандису, Ф. Тромпенаарсу, Р. Льюису), обнаруживает многочисленные кросскультурные различия, в том числе и относительно невербальной коммуникации [Гридунова, 2012]. Например, китайская культура, по сравнению с российской, является более высококонтекстуальной. Это значит, что невербальная составляющая общения более значима, чем вербальная; собеседники ориентируются скорее на контекст ситуации, на сопутствующие события, на неуловимые детали в интонации, позе или взгляде. Произносимые слова имеют второстепенное значение для жителей Китая. Напротив, в российской культуре большую информационную нагрузку несет вербальное содержание сообщения. По другому измерению российскую культуру можно отнести к полиактивным, а китайскую – к реактивным культурам: «Представители реактивной и моноактивной культуры чувствуют себя неудобно, сталкиваясь с театральными, возбужденными жестами и поведением полиактивных людей так как нарушается их пространство комфортного общения, лопается пространственный пузырь. Полиактивные люди владеют всем разнообразием жестов и мимики, почти не используемым и зачастую неправильно истолковываемым или не воспринимаемым представителями реактивных культур» [Льюис, 2001]. Различия в закрепленных культурой стереотипах невербального поведения могут привести к непониманию и нарушению взаимодействия россиян и китайцев. Потенциальная угроза полноценному межкультурному общению, которую несут в себе этнические стереотипы, рождает потребность в научном исследовании представлений об особенностях невербальной коммуникации как собственной (автостереотипы), так и другой (гетеростереотипы) этнической группы у представителей России и Китая.

Цель настоящей работы состояла в выявлении специфики этнических авто- и гетеростереотипов об особенностях невербального общения у представителей российской и китайской культур, а также влияния этих стереотипов на эффективность взаимодействия россиян и китайцев. Основная гипотеза исследования состояла в предположении о том, что коммуникация между представителями России и Китая будет продуктивнее, если коммуникатор использует невербальные средства, соответствующие автостереотипу реципиента. Возможно, схожие невербальные проявления помогут коммуникатору получить расположение реципиента, ведь, как известно, мы симпатизируем похожим на нас людям [Майерс, 2008].

Исследование проводилось в 2011-2012 годах на базе Российского университета дружбы народов и осуществлялось в два этапа. Всего в нем приняло участие 123 студента РУДН: 60 человек (31 россиянин и 29 китайцев) на первом этапе, 63 (32 россиянина и 31 китаец) на втором. Гендерное соотношение выборки было почти равным.

На первом этапе с помощью техники семантического дифференциала выявлялись авто- и гетеростереотипы о невербальной коммуникации у российских и китайских студентов. Методика состояла из 21 биполярной шкалы (16 вербальных и 5 невербальных в виде изображения), каждая из которых отражала конкретную особенность невербального поведения (мало – много жестикулирует, приближается – дистанцируется от собеседника, говорит тихо – громко и т.д.). Каждому респонденту предлагалось заполнить три варианта методики - оценить по шкале от -3 до 3 степень выраженности конкретной особенности невербальной коммуникации у 1) себя лично, 2) типичного представителя своего этноса, 3) типичного представителя другого этноса.

На втором этапе исследования с помощью эксперимента устанавливалась эффективность взаимодействия россиянина и китайца в зависимости от используемых средств невербальной коммуникации. Эксперимент состоял в демонстрации двух видеозаписей. На первой испытуемые наблюдали, как их соотечественник (реципиент) принимает на работу представителя другой этнической группы (коммуникатора), который ведет себя типично для своего этноса, как и ожидает реципиент (то есть использует невербальные средства общения, согласующиеся с гетеростереотипом испытуемых). На второй видеозаписи коммуникатор ведет себя не типично, а так, как свойственно представителям этнической группы реципиента (то есть в соответствии с автостереотипом испытуемых). После просмотра двух видеозаписей испытуемым предлагалось заполнить анкету, вопросы которой касались эффективности увиденного общения. Количественная оценка эффективности межкультурного взаимодействия осуществлялась с помощью семибалльной шкалы (для первого критерия - пятибалльной) по следующим критериям: 1) вероятность получения коммуникатором работы, 2) степень вызываемого коммуникатором доверия, 3) степень вызываемой коммуникатором симпатии, 4) степень скованности коммуникатора, 5) степень типичности поведения коммуникатора. Качественная оценка эффективности взаимодействия основывалась на ответах испытуемых на открытые вопросы: «Как Вы думаете, какие особенности поведения, личностные черты и т.п., проявленные на собеседовании, могут повлиять на то, что этот человек а) будет принят на работу, б) не будет принят на работу?».

Полученные результаты позволяют говорить о специфике этнических стереотипов о невербальной коммуникации у российских и китайских студентов (табл. 1).

Таблица 1

Статистическая оценка различий между авто- и гетеростереотипом о невербальной коммуникации у российских и китайских студентов

Шкалы семантического дифференциала

Среднее значение по автостереотипу

Среднее значение по гетеростереотипу

Рос.

Кит.

Рос.

Кит.

Редко – часто улыбается

4,48387

5,72413

4,51612

4,65517

Мало – много жестикулирует

5,06451

3,34482

3,41935

4,7931

Редко – часто меняет позы

4,48387

4,41379

3,48387

4,89655

Не допускает – допускает телесный контакт с собеседником

4,80645

3,75862

3,16129

3,75862

Отклоняется от – наклоняется к собеседнику

4,45161

4,82758

3,80645

4,27586

Делает движения в свою сторону – делает движения от себя

3,64516

3,65517

4,03225

3,20689

Скрещивает, прячет руки – держит руки ладонями к собеседнику

3,74193

3,75862

4,03225

4,27586

Тихо – громко разговаривает

5,19354

4,51724

3,6129

4,96551

Медленно – быстро разговаривает

4,64516

4,06896

5,06451

5,13793

Говорит с паузами – без пауз

3,93548

3,51724

4,54838

3,41379

Говорит монотонно – выразительно

4,83871

4,06896

4

3,72413

Не смеется – смеется при разговоре

4,67741

4,72413

4,12903

5,24137

Дистанцируется от собеседника более чем на 3 м – приближается к собеседнику более чем на 45см

4,6129

4,72413

3,87096

4,37931

Старается находиться напротив –сбоку от собеседника

3,03225

2,89655

3,74193

2,7931

Отводит взгляд – смотрит в глаза собеседнику

5,25806

5,10344

4,51612

5,96551

Не поднимает взгляд на собеседника – рассматривает собеседника с ног до головы

5,16129

4,62069

3,87096

4,55172

Дистанцируется от собеседника – приближается к собеседнику

5,06451

5,20689

3,54838

4,68965

Не касается собеседника – касается собеседника

4,83871

4,89655

3,03225

3,72413

Находится напротив собеседника – находится сбоку от собеседника

3,74193

4,7931

3,35483

4,24137

Ищет опору во время разговора - ни на что не опирается при разговоре

3,06451

4,20689

5,03225

4,17241

Мало жестикулирует – много жестикулирует

4,90322

4,44827

3,25806

5,24137

Примечание: Полужирным шрифтом и серым фоном выделены показатели, различия между которыми значимы на уровне не менее 0,05.

Как следует из таблицы, выявленная специфика, в основном, касается жестикуляции: в представлении студентов из обеих стран россияне много жестикулируют, а китайцы, наоборот, не используют выразительных движений руками. Помимо различий в жестикуляции, все студенты отмечают также менее выраженные различия в расположении относительно собеседника: китайцы, по сравнению с россиянами, скорее предпочтут находиться сбоку, а россияне – напротив собеседника. Интересно, что студенты, как из России, так и из Китая считают, что их соотечественники стараются приблизиться к собеседнику и смотрят ему в глаза; а типичные представители другой этнической группы, по их мнению, говорят быстро и достаточно монотонно. Кроме того, китайские студенты думают, что их соотечественники улыбаются чаще, чем россияне; а российские студенты указывают, что их соотечественники чаще допускают телесный контакт с собеседником, по сравнению с китайцами. Студенты из Китая полагают, что россияне часто меняют позы, громко разговаривают и много смеются. Студенты из России думают, что китайцы ни на что не опираются во время разговора.

Согласно результатам эксперимента, у студентов обеих этнических групп были обнаружены две ориентации при восприятии невербального поведения собеседника – в соответствии с авто- или гетеростереотипом. Эффективность межкультурного взаимодействия зависит от того, на какой именно стереотип ориентируются партнеры по общению. Так, если представители российской этнической группы ориентируются на свой автостереотип невербального поведения (52% испытуемых), то эффективным будет активное поведение китайского коммуникатора - частая жестикуляция, прямой взгляд в глаза. В этом случае российский реципиент может отметить для себя нетипичность и раскованность своего собеседника, однако будет ему доверять и симпатизировать, как человеку «общительному», «открытому», «энергичному». Свойственная китайцам сдержанность в этом случае может быть расценена как «неуверенность», «незаинтересованность», «некоммуникабельность» и «безэмоциональность». Если же представители российской этнической группы ориентируются на свой гетеростереотип (48%), то эмоционально окрашенное поведение китайского собеседника может быть ими воспринято как «искусственное» и «неуважительное». Предпочтительной в данном случае будет спокойная манера общения, внушающая «уверенность», «серьезность», «уравновешенность» намерений коммуникатора. Если представители китайской этнической группы ориентируются на свой автостереотип невербального поведения (58%), то типичная для россиян экспрессия в общении может быть ими понята как «несерьезность», «легкомысленность» и «безрассудность». Эффективным будет спокойное поведение, улыбка на лице, положение сбоку от собеседника, негромкая речь. Если же представители китайской этнической группы ориентируются на свой гетеростереотип невербального поведения (42%), то активная жестикуляция, прямой взгляд в глаза, смех во время разговора, принятые, по мнению китайских студентов, в российской культуре, будут наиболее уместны. В этом случае активный коммуникатор произведет впечатление человека «деятельного», «уверенного», «с положительным характером», а скупой на эмоциональные проявления собеседник может быть воспринят как «застенчивый», «педантичный», «консервативный».

В целом, количественный анализ данных с помощью Т–критерия Стьюдента не выявил статистически значимых различий в описанных ориентациях между российскими и китайскими студентами. Однако более глубокое рассмотрение вопроса с опорой на качественный анализ пояснений испытуемых позволяет говорить о том, что российские студенты имеют тенденцию ориентироваться на свой гетеростереотип, тогда как китайские студенты, напротив, с большей вероятностью ориентируются на свой автостереотип невербального поведения. Выявленные закономерности наглядно видны из рисунка 1.

Рис. 1. Процентное соотношение российских и китайских студентов, ориентирующихся на авто- и гетеростереотип невербального поведения коммуникатора

Таким образом, гипотеза исследования подтверждена частично: хотя, как и предполагалось, в обеих группах была выявлена ориентация испытуемых на свой автостереотип невербальной коммуникации, однако была также выявлена и ориентация на гетеростереотип. То есть, в одних случаях использование коммуникатором невербальных средств общения, свойственных реципиенту (согласно его автостереотипу), действительно будет повышать эффективность взаимодействия; в других же случаях «реакция в соответствии со стереотипами национального поведения может стать малоэффективной в условиях неоднозначности и усложнен­ности ситуации, что ведет к деформации межличностного взаи­модействия, усугублению возникшего непонимания в ходе обще­ния между индивидами» [Крысько, 2002], поэтому целесообразно следовать гетеростереотипу реципиента и использовать те кинемы, которые он ожидает от коммуникатора.

Учет выявленных в ходе исследования представлений о невербальной коммуникации, а также специфики восприятия невербального поведения собеседника на основе авто- или гетеростереотипов у российских и китайских студентов может способствовать построению полноценного общения между россиянами и китайцами.

Литература

1. Гридунова М.В. Различия культур как фактор формирования разнонаправленных стереотипов в России и Китае// // Личность в природе и обществе: Материалы 15-х Межвузовских психологических чтений студентов, аспирантов и молодых ученых. - М.: РУДН, 2012.

2. Крысько В. Г. Этническая психология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2002.

3. Майерс Д. Социальная психология. - СПб.: Питер, 2008.

4. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М.: Дело, 2001.

Просмотров работы: 6019